"a los copresidentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الرئيسين المشاركين
        
    • إلى الرؤساء المشاركين
        
    • للرئيسين المشاركين
        
    • إلى الرئيسين المتشاركين
        
    • والرؤساء المشاركين
        
    • على الرئيسين المشاركين
        
    • للرئيسين المتشاركين
        
    • الرؤساء المشاركون
        
    • الى الرئيسين المشاركين
        
    • إلى رئيسي العملية
        
    • للرؤساء المشاركين
        
    • والرئيسين المشاركين
        
    • قدم إلى رئيسي
        
    • من الرئيسين
        
    • بالرئيسين المشاركين
        
    Preocupaciones y quejas presentadas a los Copresidentes de Mecanismo Político y de Seguridad Conjunto UN الشواغل والشكاوى المقدمة إلى الرئيسين المشاركين للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    La misión debía presentar sus conclusiones a los Copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. UN وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات.
    Quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los Copresidentes de la Cumbre del Milenio de 2005. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري للرئيسين المشاركين لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Las Partes pidieron a los Copresidentes que prepararan, bajo su propia responsabilidad, un informe escrito sobre el taller. UN وطلبت الأطراف إلى الرئيسين المتشاركين أن يُعدّا، تحت مسؤوليتهما، تقريراً خطياً عن حلقة العمل.
    Hemos exigido esas garantías en una carta aparte dirigida a los Copresidentes y son las siguientes: UN وقد طالبنا بهذه الضمانات في رسالة منفصلة وُجهت إلى الرئيسين المشاركين. وفيما يلي بيان بهذه الضمانات:
    He pedido a los Copresidentes de la Consulta que examinaran el posible diseño y las condiciones de un mecanismo de financiación de ese tipo y me informaran al respecto. UN وقد طلبت إلى الرئيسين المشاركين للمشاورة النظر في التصميم والاختصاصات الممكنين ﻵلية التمويل هذه وموافاتي بتقرير عنها.
    Así pues, quisiera dar las gracias a los Copresidentes y al Secretario General por reunirnos a todos una vez más. UN لذا أود أن أتقدم بجزيل الشكر إلى الرئيسين المشاركين والأمين العام على جمعنا معا مرة أخرى.
    El Presidente de la Reunión de las Partes agradeció a los Copresidentes por la labor realizada y encomió el espíritu de cooperación demostrado durante las negociaciones. UN ووجه رئيس اجتماع الأطراف الشكر إلى الرئيسين المشاركين لما قاما به من عمل وأشاد بروح التعاون التي سادت أثناء المفاوضات.
    El Comité solicitó a los Copresidentes que prepararan posibles umbrales, teniendo en cuenta el tamaño de las plantas. UN وطلبت اللجنة إلى الرئيسين المشاركين إعداد عتبات مقترحة، آخذين في الاعتبار حجم المرافق.
    Tema 3: Calendario actualizado para informar sobre las preocupaciones y quejas planteadas a los Copresidentes UN البند 3 من جدول الأعمال: الإطار الزمني المحدَّث للإبلاغ عن الشواغل والشكاوى التي تُرفع إلى الرئيسين المشاركين
    La misión debía presentar sus conclusiones a los Copresidentes del Grupo de Minsk para que pudieran continuar sus gestiones de mediación comprendiendo más claramente la cuestión de los asentamientos. UN وتتمثل أهداف بعثة تقصي الحقائق في تقديم تقرير باستنتاجاتها إلى الرؤساء المشاركين لفريق منسك حتى يتمكنوا من مواصلة جهود وساطتهم على أساس فهم أوضح لقضية المستوطنات.
    Cualquier persona podrá formular observaciones a los Copresidentes de los COT y los OSP sobre los informes de esos órganos y estos deberán responder lo antes posible. UN يمكن لأي فرد من الجمهور أن يبدي تعليقاته إلى الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة فيما يتعلق بتقاريرها.
    Si no se recibiera respuesta, las observaciones podrán enviarse a los Copresidentes del GETE para que las examine ese Grupo. UN وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Expresando también su reconocimiento a los Copresidentes del Comité Preparatorio de la tercera Conferencia Internacional, UN وإذ تعرب أيضا عن تقديرها للرئيسين المشاركين في اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث،
    Quiero agradecer a los miembros el apoyo que han brindado a los Copresidentes de las consultas oficiosas y a mí personalmente. UN وأود أن أشكر الأعضاء على الدعم الذي قدموه للرئيسين المشاركين ولي.
    Esperamos con interés un debate sustantivo y constructivo y aseguramos a los Copresidentes nuestro apoyo y cooperación. UN ونحن نتطلع إلى عقد مناقشة موضوعية وبناءة ونؤكد للرئيسين المشاركين على تعاوننا ودعمنا.
    Se encomendó a los Copresidentes la tarea de integrar esas observaciones y sugerencias en el mandato definitivo, que figura en el anexo del presente informe. UN وقد عُهد إلى الرئيسين المتشاركين بإدماجها في الاختصاصات النهائية التي تصدر في مرفق بهذا التقرير.
    Por este motivo agradezco profundamente a los representantes de los Estados Miembros, a los miembros de la Mesa, a los Vicepresidentes de la Asamblea General, a los Presidentes de las Comisiones Principales, a los Copresidentes y facilitadores de las negociaciones sobre la reforma. UN ولهذا، أريد أن أتوجه بجزيل الشكر إليكم يا ممثلي الدول الأعضاء، ويا أعضاء المكتب، ويا نواب رئيس الجمعية العامة، ويا رؤساء اللجان الرئيسية والرؤساء المشاركين والميسرين في مفاوضات الإصلاح.
    La Conferencia encomió a los Copresidentes por el éxito de su labor y tomó nota del informe.NUEVO UN وأثنى المؤتمر على الرئيسين المشاركين لعملهما الناجح وأحاط علماً بالتقرير.
    En nombre de la Comisión, expresó su reconocimiento a los Copresidentes y encomió al Grupo de trabajo por su labor. UN وأعرب، باسم اللجنة، عن تقديره للرئيسين المتشاركين وأشاد بعمل الفريق العامل.
    Sobre la base del interés expresado a los Copresidentes y de las consultas con las delegaciones interesadas, los Copresidentes propusieron un grupo de cinco nuevos Estados partes que fueron elegidos en la REP11. UN واستناداً إلى الاهتمام الذي أُبدي للرؤساء المشاركين، والمشاورات التي جرت مع الوفود المهتمة، اقترح الرؤساء المشاركون مجموعة من خمس دول أطراف جديدة تم انتخابها في الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    Los miembros de la Comisión aprobaron por unanimidad un documento en el que respondían a las afirmaciones hechas por la República Federativa de Yugoslavia. El documento fue enviado a los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional el 26 de mayo de 1993. UN واعتمد أعضاء لجنة التحكيم باﻹجماع وثيقة تتضمن ردا على التصريحات التي أدلت به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجهت الى الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    121. Recuerda la necesidad de fortalecer y hacer más eficaz el Proceso de consultas y alienta a los Estados, a las organizaciones intergubernamentales y a los programas a que den orientación a los Copresidentes con este fin, en particular antes de la reunión preparatoria del Proceso de consultas y en el transcurso de ésta; UN 121 - تشير إلى ضرورة تعزيز وتحسين كفاءة العملية الاستشارية، وتشجع الدول والمنظمات والبرامج الحكومية الدولية على تقديم الإرشادات إلى رئيسي العملية لهذه الغاية، وبخاصة قبل الاجتماع التحضيري للعملية الاستشارية وفي أثنائه؛
    Durante el año pasado se avanzó mucho, por lo que estamos agradecidos a los Copresidentes. UN وقد أحرز تقدم كبير في الماضي، وفي ذلك نحن ندين بالامتنان للرؤساء المشاركين.
    Agradeció a todos los miembros del grupo y a los Copresidentes del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro sus esfuerzos y su cooperación. UN وتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء الفريق والرئيسين المشاركين للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل لجهودهما وتعاونهما.
    El Comité tomó nota de la estrategia innovadora de movilización de recursos esbozada en la reunión organizada conjuntamente en octubre de 1998 por el Banco Mundial y la secretaría de la Iniciativa especial y formulada en un informe a los Copresidentes del Comité Directivo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la Iniciativa especial. UN وأحاطت اللجنة علما بالاستراتيجية الابتكارية لتعبئة الموارد والتي حددت معالمها في الاجتماع الذي اشترك البنك الدولي وأمانة المبادرة في تنظيمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي صيغت في تقرير قدم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية المعنية بالمبادرة الخاصة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    A ese respecto, el Grupo pidió a los Copresidentes que, previa consulta con la Mesa, formularan las propuestas adecuadas. UN وفي هذا الصدد طلب الفريق من الرئيسين المشاركين القيام بالتشاور مع المكتب، بتقديم مقترحات مناسبة.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para felicitar a los Copresidentes salientes por su liderazgo en ese proceso. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنشيد بالرئيسين المشاركين المنتهية ولايتهما على قيادتهما لتلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more