Se advierte a los directores de programas que la competencia lingüística debe tenerse en cuenta en la selección de candidatos. | UN | ويوعز إلى مديري البرامج أن يأخذوا الكفاءة اللغوية في الاعتبار لدى اختيار المرشحين. |
Una mejor solución consistiría en pedir a los directores de programas que preparasen las descripciones de funciones y determinasen las aptitudes y competencias que deben reunirse para ocupar los puestos vacantes. | UN | وثمة حل أفضل يتمثل في أن يُطلب إلى مديري البرامج أن يضعوا توصيفا للوظائف وأن يحددوا المهارات والكفاءات التي ينبغي أن تتوفر فيمن يشغلون الوظائف الشاغرة. |
El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. | UN | وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط. |
Con tal fin, se están preparando directrices para ayudar a los directores de programas en la ejecución de actividades y la evaluación de la ejecución. | UN | ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء. |
Convendría también ofrecer a los directores de programas algunos cursos que les permitan comprender los propósitos de la clasificación y todos los aspectos de las cuestiones de personal. | UN | وينبغي أيضا توفير بعض الدورات لمديري البرامج بما يمكنهم من تفهم غرض تصنيف الوظائف وجميع جوانب مسائل شؤون الموظفين. |
La Administración declaró que se había dado instrucciones a los directores de programas para que examinaran todos los proyectos realizados bajo su supervisión y adoptaran las medidas necesarias. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه أشير على مديري البرامج باستعراض جميع المشاريع الواقعة تحت إشرافهم واتخاذ اﻹجراءات اللازمة. |
El marco obliga, pues, a los directores de programas no sólo a describir las actividades sino, además, a indicar por qué han de llevarlas a cabo. | UN | وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة. |
El año pasado, la División recibió más de 500 nuevas denuncias y entregó más de 40 informes a los directores de programas. | UN | وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج. |
:: Veinte denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación | UN | :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
20 denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación | UN | 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات |
El titular prestará asesoramiento en normas de aviación a los directores de programas sobre el terreno. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران. |
Reorientación del apoyo a los directores de programas para que apliquen los objetivos de la reforma | UN | توفير الدعم في مجال التغيير الإداري المقدم إلى مديري البرامج من أجل تنفيذ أهداف مشروع الإصلاح |
El Equipo de Tareas ha presentado hasta ahora 12 informes a los directores de programas. | UN | وقدمت الفرقة العاملة 12 تقريرا إلى مديري البرامج حتى الآن. |
Es de esperar que los informes y las recomendaciones presentados a los directores de programas se apliquen plenamente. | UN | ويؤمل الأخذ تماما بالتقارير والتوصيات المقدمة إلى مديري البرامج. |
También podría permitir a los directores de programas concentrarse en las actividades sustantivas y realizar mejor las funciones básicas de la Organización. | UN | وهذا قد يتيح أيضا لمديري البرامج أن يركزوا على اﻷنشطة الفنية وينهضوا بأداء المهام الرئيسية بالمنظمة. |
Conviene revisar esos reglamentos a fin de que proporcionen a los directores de programas la flexibilidad necesaria para el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | ٦١ - ومن المفيد أن يعاد النظر في هذه القواعد بحيث تتيح لمديري البرامج المرونة اللازمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; | UN | ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛ |
v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; | UN | ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛ |
Su revisión debería facilitar a los directores de programas, así como a los Estados Miembros, la tarea de hacer un balance de la ejecución de los mandatos y las actividades establecidas. | UN | ومن شأن تنقيحها أن ييسر على مديري البرامج والدول اﻷعضاء تقييم تنفيذ الولايات واﻷنشطة المطلوبة. |
Cada seis meses, se pide a los directores de programas que informen a la Oficina sobre los avances realizados en el cumplimiento de las recomendaciones de los auditores. | UN | ويطلب من مديري البرامج في فترات تفصل بينها ستة أشهر أن يبلغوا المكتب بما أحرزوه من تقدم نحو تنفيذ توصيات المراجعة. |
Se ha pedido a los directores de programas que en sus planes de gastos proporcionen mayores detalles, y se han devuelto a los directores de programas varias solicitudes de habilitaciones por falta de información suficiente. | UN | وطلب الى مديري البرامج تقديم المزيد من التفاصيل في خططهم الخاصة بالتكاليف، وأعيد عدد من طلبات المخصصات الى مديري البرامج لعدم كفاية المعلومات الواردة فيها. |
La calidad de la información proporcionada a los órganos legislativos y a los directores de programas en los informes de auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue siendo alta. | UN | تظل المعلومات التي تقدم إلى الهيئات التشريعية ومديري البرامج في تقارير مراجعة الحسابات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات نوعية عالية. |
Asistencia y orientación metodológicas a los directores de programas sobre la autoevaluación | UN | تقديم المساعدة والتوجيه إلى مدراء البرامج في مجال منهجية التقييم الذاتي |
Al mismo tiempo, queremos asegurar que no estamos transfiriendo más autoridad a los directores de programas que todavía no son capaces de asumir esa responsabilidad. | UN | ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina contra la Droga y el Delito siguen haciendo todo lo posible por alcanzar una distribución geográfica más equilibrada del personal y constantemente señalan la necesidad de hacerlo a los directores de programas. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جهوده لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه ويقدم بانتظام إحاطات للمديرين التنفيذيين للبرامج بشأن هذا المطلب. |
A fin de proporcionar orientación a los directores de programas, se proporcionarán directrices generales para el establecimiento de esas funciones de supervisión de la gestión, incluso la elaboración de indicadores de los resultados. | UN | وسيجري وضع مبادئ توجيهية عامة تتعلق بتحديد هذه المهام المتصلة بالرقابة اﻹدارية، بما في ذلك وضع مؤشرات أداء يهتدي بها مديرو البرامج. |
La prioridad a este respecto consiste en elaborar un sistema eficaz y eficiente de contratación y colocación que asigne la responsabilidad principal por la selección del personal a los directores de programas. | UN | ٢٣ - تتمثل اﻷولوية في هذا الميدان في وضع نظام فعال وكفؤ للتعيين واﻹلحاق بحيث يضع المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين بين أيدي مديري البرامج. |
Además, con la creación de los equipos de conducta y disciplina en la Sede y en las misiones se da orientación normativa y se presta asesoramiento técnico a los directores de programas para ocuparse de las faltas de conducta. | UN | وبفضل إنشاء أفرقة السلوك والتأديب في المقر وفي البعثات، أصبح بالإمكان تزويد مديري البرامج بمزيد من التوجيهات بشأن السياسات والمشورة التقنية فيما يتعلق بالتصدي لحالات سوء السلوك. |
Las oficinas ejecutivas deben rendir cuentas a los directores de programas con respecto a la prestación de servicios de apoyo y al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos con respecto a su cumplimiento. | UN | وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال. |
Señaló que se había dado a los directores de programas plena autoridad para determinar la composición óptima de los recursos, asegurando al mismo tiempo que no se afectara la ejecución de los programas. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج. |