"a los directores de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مديري البرامج
        
    • لمديري البرامج
        
    • على مديري البرامج
        
    • من مديري البرامج
        
    • الى مديري البرامج
        
    • ومديري البرامج
        
    • إلى مدراء البرامج
        
    • إلى مديري برامج
        
    • للمديرين التنفيذيين للبرامج
        
    • بها مديرو البرامج
        
    • بين أيدي مديري البرامج
        
    • تزويد مديري البرامج
        
    • أمام مديري البرامج
        
    • مديري البرامج من
        
    • مديري البرامج منحوا
        
    Se advierte a los directores de programas que la competencia lingüística debe tenerse en cuenta en la selección de candidatos. UN ويوعز إلى مديري البرامج أن يأخذوا الكفاءة اللغوية في الاعتبار لدى اختيار المرشحين.
    Una mejor solución consistiría en pedir a los directores de programas que preparasen las descripciones de funciones y determinasen las aptitudes y competencias que deben reunirse para ocupar los puestos vacantes. UN وثمة حل أفضل يتمثل في أن يُطلب إلى مديري البرامج أن يضعوا توصيفا للوظائف وأن يحددوا المهارات والكفاءات التي ينبغي أن تتوفر فيمن يشغلون الوظائف الشاغرة.
    El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. UN وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط.
    Con tal fin, se están preparando directrices para ayudar a los directores de programas en la ejecución de actividades y la evaluación de la ejecución. UN ولهذا الغرض، يجري وضع مبادئ توجيهية لمديري البرامج لمساعدتهم في تنفيذ اﻷنشطة وتقييم اﻷداء.
    Convendría también ofrecer a los directores de programas algunos cursos que les permitan comprender los propósitos de la clasificación y todos los aspectos de las cuestiones de personal. UN وينبغي أيضا توفير بعض الدورات لمديري البرامج بما يمكنهم من تفهم غرض تصنيف الوظائف وجميع جوانب مسائل شؤون الموظفين.
    La Administración declaró que se había dado instrucciones a los directores de programas para que examinaran todos los proyectos realizados bajo su supervisión y adoptaran las medidas necesarias. UN وذكرت اﻹدارة أنه أشير على مديري البرامج باستعراض جميع المشاريع الواقعة تحت إشرافهم واتخاذ اﻹجراءات اللازمة.
    El marco obliga, pues, a los directores de programas no sólo a describir las actividades sino, además, a indicar por qué han de llevarlas a cabo. UN وفي واقع اﻷمر، يتطلب هذا اﻹطار من مديري البرامج ألا يكتفوا بوصف اﻷنشطة، بل أن يوضحوا السبب في اضطلاعهم بتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    El año pasado, la División recibió más de 500 nuevas denuncias y entregó más de 40 informes a los directores de programas. UN وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج.
    :: Veinte denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación UN :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات
    20 denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación UN 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات
    El titular prestará asesoramiento en normas de aviación a los directores de programas sobre el terreno. UN وسيقدم شاغل الوظيفة المشورة إلى مديري البرامج الميدانية بشأن معايير الطيران.
    Reorientación del apoyo a los directores de programas para que apliquen los objetivos de la reforma UN توفير الدعم في مجال التغيير الإداري المقدم إلى مديري البرامج من أجل تنفيذ أهداف مشروع الإصلاح
    El Equipo de Tareas ha presentado hasta ahora 12 informes a los directores de programas. UN وقدمت الفرقة العاملة 12 تقريرا إلى مديري البرامج حتى الآن.
    Es de esperar que los informes y las recomendaciones presentados a los directores de programas se apliquen plenamente. UN ويؤمل الأخذ تماما بالتقارير والتوصيات المقدمة إلى مديري البرامج.
    También podría permitir a los directores de programas concentrarse en las actividades sustantivas y realizar mejor las funciones básicas de la Organización. UN وهذا قد يتيح أيضا لمديري البرامج أن يركزوا على اﻷنشطة الفنية وينهضوا بأداء المهام الرئيسية بالمنظمة.
    Conviene revisar esos reglamentos a fin de que proporcionen a los directores de programas la flexibilidad necesaria para el cumplimiento de sus responsabilidades. UN ٦١ - ومن المفيد أن يعاد النظر في هذه القواعد بحيث تتيح لمديري البرامج المرونة اللازمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; UN ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛
    v) Prestación de servicios de asesoramiento a los directores de programas sobre asuntos relacionados con el mejoramiento de la gestión y la ejecución de los programas; UN ' ٥` تقديم خدمات استشارية لمديري البرامج بشأن مسائل تتعلق بتحسين اﻹدارة وإنجاز البرامج؛
    Su revisión debería facilitar a los directores de programas, así como a los Estados Miembros, la tarea de hacer un balance de la ejecución de los mandatos y las actividades establecidas. UN ومن شأن تنقيحها أن ييسر على مديري البرامج والدول اﻷعضاء تقييم تنفيذ الولايات واﻷنشطة المطلوبة.
    Cada seis meses, se pide a los directores de programas que informen a la Oficina sobre los avances realizados en el cumplimiento de las recomendaciones de los auditores. UN ويطلب من مديري البرامج في فترات تفصل بينها ستة أشهر أن يبلغوا المكتب بما أحرزوه من تقدم نحو تنفيذ توصيات المراجعة.
    Se ha pedido a los directores de programas que en sus planes de gastos proporcionen mayores detalles, y se han devuelto a los directores de programas varias solicitudes de habilitaciones por falta de información suficiente. UN وطلب الى مديري البرامج تقديم المزيد من التفاصيل في خططهم الخاصة بالتكاليف، وأعيد عدد من طلبات المخصصات الى مديري البرامج لعدم كفاية المعلومات الواردة فيها.
    La calidad de la información proporcionada a los órganos legislativos y a los directores de programas en los informes de auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue siendo alta. UN تظل المعلومات التي تقدم إلى الهيئات التشريعية ومديري البرامج في تقارير مراجعة الحسابات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات نوعية عالية.
    Asistencia y orientación metodológicas a los directores de programas sobre la autoevaluación UN تقديم المساعدة والتوجيه إلى مدراء البرامج في مجال منهجية التقييم الذاتي
    Al mismo tiempo, queremos asegurar que no estamos transfiriendo más autoridad a los directores de programas que todavía no son capaces de asumir esa responsabilidad. UN ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina contra la Droga y el Delito siguen haciendo todo lo posible por alcanzar una distribución geográfica más equilibrada del personal y constantemente señalan la necesidad de hacerlo a los directores de programas. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة جهوده لتحقيق توزيع جغرافي أكثر توازنا لموظفيه ويقدم بانتظام إحاطات للمديرين التنفيذيين للبرامج بشأن هذا المطلب.
    A fin de proporcionar orientación a los directores de programas, se proporcionarán directrices generales para el establecimiento de esas funciones de supervisión de la gestión, incluso la elaboración de indicadores de los resultados. UN وسيجري وضع مبادئ توجيهية عامة تتعلق بتحديد هذه المهام المتصلة بالرقابة اﻹدارية، بما في ذلك وضع مؤشرات أداء يهتدي بها مديرو البرامج.
    La prioridad a este respecto consiste en elaborar un sistema eficaz y eficiente de contratación y colocación que asigne la responsabilidad principal por la selección del personal a los directores de programas. UN ٢٣ - تتمثل اﻷولوية في هذا الميدان في وضع نظام فعال وكفؤ للتعيين واﻹلحاق بحيث يضع المسؤولية الرئيسية عن اختيار الموظفين بين أيدي مديري البرامج.
    Además, con la creación de los equipos de conducta y disciplina en la Sede y en las misiones se da orientación normativa y se presta asesoramiento técnico a los directores de programas para ocuparse de las faltas de conducta. UN وبفضل إنشاء أفرقة السلوك والتأديب في المقر وفي البعثات، أصبح بالإمكان تزويد مديري البرامج بمزيد من التوجيهات بشأن السياسات والمشورة التقنية فيما يتعلق بالتصدي لحالات سوء السلوك.
    Las oficinas ejecutivas deben rendir cuentas a los directores de programas con respecto a la prestación de servicios de apoyo y al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos con respecto a su cumplimiento. UN وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال.
    Señaló que se había dado a los directores de programas plena autoridad para determinar la composición óptima de los recursos, asegurando al mismo tiempo que no se afectara la ejecución de los programas. UN وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more