ويكيبيديا

    "a los elementos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على العناصر
        
    • إلى العناصر
        
    • على عناصر
        
    • للعناصر
        
    • إلى عناصر
        
    • لعناصر
        
    • على أركان
        
    • والعناصر
        
    • في العناصر
        
    • في عناصر
        
    • الى العناصر
        
    • بالعناصر
        
    • عن العناصر
        
    • مع العناصر
        
    • إلى كل من العناصر
        
    No debe permitirse que consigan sus propósitos a los elementos que quieren impedir una transición rápida y pacífica hacia una Sudáfrica democrática, no racial y unida. UN وينبغي تفويت فرصة النجاح على العناصر التي تريد منع التحول السريع والسلمي الى جنوب افريقيا ديمقراطية لا عنصرية وموحدة.
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN بصورة خاصة إلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    COMPONENTES INTERSECTORIALES, PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN المسائل الشاملة لعدة قطاعات، مع اﻹحالة بصورة خاصة إلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    Hemos cooperado en los intentos de detener a los elementos delictivos. UN وتعاونّا في محاولات لإلقاء القبض على عناصر إجرامية.
    Sri Lanka considera que todo programa futuro de desarrollo debe contener una dimensión social y garantizar la protección a los elementos más vulnerables de nuestra sociedad. UN وترى سري لانكا أن أية خطة إنمائية مستقبلية يجب أن تتضمن بُعدا اجتماعيا وتكفل الحمايــة للعناصر اﻷضعف في مجتمعنا.
    La injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán desde algunos países y por ciertos círculos extranjeros continúa por medio del envío de armas y municiones a los elementos vinculados con el exterior. UN وما زالت التدخلات اﻷجنبية في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان من جانب بعض البلدان وبعض الدوائر اﻷجنبية مستمرة عن طريق ارسال اﻷسلحة والذخيرة إلى عناصر ذات ارتباطات بالخارج.
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، مع التركيز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    DEBATE GENERAL SOBRE LOS AVANCES REALIZADOS EN LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 PRESTANDO ATENCIÓN ESPECIAL A LOS COMPONENTES INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 Y a los elementos DECISIVOS DE LA SOSTENIBILIDAD UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القــرن ٢١، تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات مـن جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Debate general sobre los avances realizados en la ejecución del Programa 21 prestando atención especial a los componentes intersectoriales del Programa 21 y a los elementos decisivos de la sostenibilidad UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة
    Con base a los elementos presentados, el representante de la OIT presentó la siguiente propuesta para la consideración de los participantes: UN واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون:
    El ordenamiento jurídico de Mozambique no hace referencia a los elementos colaterales del terrorismo, como la prestación de apoyo y la financiación del terrorismo. UN ولا يشير النظام القانوني الموزامبيقي إلى العناصر المصاحبة للأفعال الإرهابية، مثل دعم الإرهاب أو تمويله.
    Estaba previsto que las armas se suministraran a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las zonas de Kismaayo y Baidoa. UN وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا.
    Por tanto, parece preferible limitarse a los elementos de los proyectos de artículo 4 y 5 para decidir el destino de los tratados en cuestión. UN ولذا، فلعله من الأفضل الاقتصار على عناصر مشروعي المادتين 4 و 5 للبت في مصير المعاهدات المعنية.
    Sr. Ruskin, conjeturar sobre los motivos marinos en la pintura es una cosa, pero enfrentarse a los elementos... y experimentar e interpretar lo que uno ve, es algo muy distinto. Open Subtitles سيدي راسكين أن تحزر بناءً على عناصر لوحة مشهد بحري, هذا شيء لكن أن تقف بين التفاصيل
    Esta síntesis se estructuraría con arreglo a los elementos que se enumeran a continuación: UN وستنظم هذه الوثيقة التجميعية طبقاً للعناصر المبينة أدناه:
    Los participantes convinieron en principio en las siguientes propuestas relativas a los elementos fundamentales del mencionado sistema internacional de certificación: UN ووافقوا من حيث المبدأ على المقترحات التالية للعناصر الرئيسية لخطة دولية لإصدار الشهادات:
    Los oficiales administrativos de la UNMIH destacados sobre el terreno también han prestado ese tipo de servicios a los elementos de la MICIVIH en sus correspondientes zonas de operaciones, además de prestar apoyo al personal militar y al personal de la policía civil. UN ويقدم الموظفون اﻹداريون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، والمنتدبون إلى خارج المقر، خدمات دعم مماثلة إلى عناصر البعثة المدنية الدولية في مناطق العمليات، باﻹضافة إلى اضطلاعهم بالوظائف التي يساندون بها اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Con respecto a los elementos de la definición del acto unilateral propuestos por el Relator Especial, ciertos miembros coincidieron con él en sugerir que la Comisión se concentrase en las declaraciones unilaterales. UN ١٦٨ - وبالانتقال إلى عناصر تعريف الفعل الانفرادي التي يقترحها المقرر الخاص، أيد بعض اﻷعضاء الاقتراح الذي أعرب عنه بأنه ينبغي أن تركز اللجنة على الاعلانات الانفرادية.
    Los números asignados a los elementos de texto corresponden a los de los documentos de trabajo 137 y 150 para facilitar las comparaciones. UN " اﻷرقام المخصصة لعناصر النص تتبع اﻷرقام الواردة في ورقة العمل ٧٣١ وورقة العمل ١٥٠ لاتاحة إمكانية إجراء تدقيق مقابل.
    Serán aplicables a los elementos de los crímenes las disposiciones del Estatuto, incluido el artículo 21, y los principios generales enunciados en la Parte III. UN وتطبق أحكام النظام الأساسي، بما في ذلك المادة 21 والمبادئ العامة الواردة في الجزء 3 على أركان الجرائم.
    No es prematuro pensar detenidamente respecto a los elementos esenciales para la creación de dicho entorno político. UN وليس من السابق ﻷوانه التفكير بعناية في العناصر الضرورية لتهيئة هذا المناخ السياسي.
    El OSE tal vez desee prestar especial atención a los elementos del programa de trabajo que guardan relación con cuestiones en las que tiene una responsabilidad común con el OSACT. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر بعناية في عناصر برنامج العمل المتصلة بتلك القضايا التي تتقاسم مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المسؤولية عنها.
    Y, como dije, no soy neurólogo, pero entender cómo puedo empezar a ensamblar las cosas rápidamente evitará el área del pensamiento y me llevará a los elementos de goce precognitivos. TED وكما قلت .لست عالم اعصاب ولكن انا استطيع ان افهم كيفية تجميع المعلومات والتي تمر بسرعة عبر قسم التفكير وتصل بي الى العناصر الممتعة الجميلة
    Los órganos de vigilancia están obligados a limitarse a los elementos que justifiquen una vigilancia específica. UN وعلى هيئات الرقابة أن تتقيد بالعناصر التي تبرر إجراء رقابة بعينها.
    En todo caso, esto no se puede interpretar bajo ningún concepto como la posibilidad abierta de renunciar, incluso parcialmente, a los elementos fundamentales de esa decisión; muy al contrario. UN ولا يجوز أن يؤول ذلك بأي حال باعتباره إمكانية مفتوحة للتخلي ولو جزئياً عن العناصر الأساسية لذلك القرار، بل على العكس تماماً.
    En particular, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley deben investigar y enjuiciar a los elementos delincuentes que participan en el tráfico. UN وعلى السلطات المعنية بإنفاذ القوانين بوجه خاص التحقيق مع العناصر المجرمة المتورطة في هذه التجارة وملاحقتهم قانونيا.
    Asimismo, se acordó que en el marco de las discusiones, los participantes podrían hacer referencia tanto a los elementos para una convención elaborados por el Gobierno de México como a cualquiera de las propuestas presentadas por los expertos, a fin de enriquecer el debate. UN وتقرر أيضا من أجل إثراء المناقشات إمكان أن يرجع المشاركون في أثناء المناقشة إلى كل من العناصر التي وضعتها حكومة المكسيك للإدراج في الاتفاقية وإلى أي من المقترحات التي طرحها الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد