ويكيبيديا

    "a los estados miembros a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء على
        
    • إلى الدول الأعضاء
        
    • الى الدول اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء إلى
        
    • بالدول الأعضاء
        
    • الدولَ الأعضاءَ على
        
    • من الدول اﻷعضاء
        
    • للدول الأعضاء في
        
    • مع الدول الأعضاء
        
    • الدولَ الأعضاء على
        
    • على الدول الأعضاء في
        
    • على الدول اﻷعضاء
        
    • الدولَ الأعضاء إلى
        
    • للدول الأعضاء على
        
    • الدول اﻷعضاء الى
        
    Considera que ese grupo puede ayudar a los Estados Miembros a comprender mejor el concepto de presupuestación basada en los resultados. UN وهو يرى أن فريقا كهذا يمكنه مساعدة الدول الأعضاء على اكتساب فهم أفضل لمفهوم الميزنة على أساس النتائج.
    Insto a los Estados Miembros a reconsiderar su posición para que nuestros funcionarios de mejor desempeño tengan verdaderas perspectivas de progreso. UN وأحث الدول الأعضاء على إعادة النظر في موقفها بحيث تكون أمام أعلى الموظفين أداءً لدينا فرصا حقيقية للترقية.
    A este respecto, instaron a los Estados Miembros a destinar más recursos a la lucha contra la pandemia y otras enfermedades contagiosas. UN وفي هذا الصدد، حث المؤتمر الدول الأعضاء على حشد المزيد من الموارد لمكافحة هذا الوباء وغيره من الأمراض المعدية.
    Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    Exhorto a los Estados Miembros a que consideren hacer contribuciones al fondo fiduciario. UN وأحض الدول الأعضاء على النظر في تقديم إسهامات لهذا الصندوق الاستئماني.
    Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Además, se ha invitado a los Estados Miembros a que proporcionen a la secretaría información y materiales pertinentes. UN وفضلا عن ذلك، حـُـثـت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات والمواد ذات الصلـة إلى أمانـة المنظمــة.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    El orador insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso con ese objetivo participando nuevamente en las negociaciones de Doha. UN وحث المتكلم الدول الأعضاء على أن تؤكد من جديد التزامها بتحقيق هذا الهدف بأن تعاود المشاركة في مفاوضات الدوحة.
    Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة.
    Esa delegación alentó a los Estados Miembros a examinar atentamente los procedimientos de notificación existentes en su países con miras a asegurar su idoneidad. UN وشجّع الوفد الذي أبدى ذلك الرأي الدول الأعضاء على أن تفحص بعناية عمليات الإشعار في بلدانها بغية التأكد من ملاءمتها.
    Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a hacer todas las contribuciones posibles para que pueda actualizarse la publicación. UN لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يمكنها من تبرعات حتى يمكن إجراء النشر في حينه.
    Insto a los Estados Miembros a que examinen esta propuesta en un futuro próximo. UN وإني أحث الدول الأعضاء على النظر في هذا الاقتراح في المستقبل القريب.
    :: Aprobación de 16.000 pagos a los Estados Miembros, a funcionarios y a proveedores UN :: الموافقة على 000 16 عملية دفع إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    Aprobación de 16.000 pagos a los Estados Miembros, a funcionarios y a proveedores UN الموافقة على 000 16 عملية دفع إلى الدول الأعضاء والموظفين والموردين
    La UNESCO también ayuda a los Estados Miembros a mejorar su capacidad estadística y analítica. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    Invito a los Estados Miembros a responder positivamente a esta iniciativa y a adoptar las disposiciones prácticas necesarias. UN واني ﻷطلب الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب استجابة طيبة لهذه المبادرة وأن تتخذ الترتيبات العملية اللازمة.
    La Subcomisión invitó a los Estados Miembros a que continuaran presentando informes sobre la materia en los años venideros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    En cuanto al proyecto de artículo 18, el orador insta a los Estados Miembros a resolver las cuestiones pendientes tan rápidamente como sea posible. UN وفيما يتصل بمشروع المادة 18 فإن وفده يهيب بالدول الأعضاء أن تعمل على حل القضايا المعلقة في أسرع وقت ممكن.
    El GRULAC invita a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas pendientes lo antes posible, para evitar repercusiones negativas en los recursos del Fondo. UN وأضاف أنَّ المجموعة تحثّ الدولَ الأعضاءَ على أن تسدّد، في أقرب وقت مستطاع، أنصبتها المقرّرة غير المسدّدة، تفاديا للإضرار بموارد الصندوق.
    Se invita a los Estados Miembros a que, junto con su informe anual, suministren la información que se pide en las notas explicativas que figuran en los formularios. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين.
    En la resolución también se pediría a la Secretaría de las Naciones Unidas que ayudara a los Estados Miembros a coordinar y organizar sus actividades nacionales. UN وقد يطلب القرار من أمانة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة أيضا للدول الأعضاء في تنسيق أنشطتها الوطنية وتنظيمها.
    Pide a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo que cumplan sus compromisos y expresa su comprensión a los que tienen dificultades económicas reales. Exhorta a los Estados Miembros a que den muestras de su sentido de responsabilidad. UN وتهيب سنغافورة بالدول الأعضاء القادرة من أجل الوفاء باشتراكاتها، وتعرب عن تعاطفها مع الدول الأعضاء التي تعيش مصاعب اقتصادية حقيقية، داعية الدول الأعضاء إلى التحلي بروح المسؤولية.
    El orador alentó a los Estados Miembros a que diesen al Grupo de Trabajo una mayor visibilidad. UN وشجع الدولَ الأعضاء على جعل فريق الخبراء ذا رؤية أبعد.
    Está previsto que ese conjunto de opciones se termine de elaborar y se presente a los Estados Miembros a mediados de 2012. UN ويتوقع استكمال الحافظة وعرضها على الدول الأعضاء في منتصف عام 2012.
    Por tanto, la convención debería obligar a los Estados Miembros a legislar en ese sentido; UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تفرض الاتفاقية على الدول اﻷعضاء إعداد تشريعات لهذا الغرض؛
    Invita a los Estados Miembros a que sigan respaldando a la ONUDI facilitándole los recursos necesarios, y así reforzar y consolidar los resultados ya logrados y aumentar la eficacia de sus actividades. UN ودعا الدولَ الأعضاء إلى زيادة مساندة اليونيدو بتوفير الموارد الضرورية لها في سبيل تعزيز وترسيخ النتائج المحققة بالفعل وجعل أنشطتها أكثر فعالية.
    En el informe se formulan varias recomendaciones tendientes a que se acreciente la atención sistemática que se presta a las dimensiones de género de todas las cuestiones, y se destaca la importante función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en cuanto a suministrar apoyo efectivo a los Estados Miembros a nivel nacional. UN ويحتوي التقرير على عدد من التوصيات حول زيادة الاهتمام المستمر بالأبعاد الجنسانية لكل المسائل، ويؤكد الدور المهم للجنة وضع المرأة في تقديم الدعم الفعال للدول الأعضاء على الصعيد الوطني.
    143. La Comisión recomendó que la Secretaría invitara a los Estados Miembros a presentar informes anuales sobre sus actividades espaciales. UN ٣٤١ ـ وأوصت اللجنة بأن تدعو اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء الى تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد