. Como señaló una dependencia de las Naciones Unidas a los inspectores a propósito del presente estudio de la DCI: | UN | وفيما يلي ما قالته في هذا الشأن احدى وحدات اﻷمم المتحدة للمفتشين في معرض التعليق على دراسة وحدة التفتيش المشتركة هذه: |
2. El Centro proporciona oficinas, laboratorios y apoyo operacional a los inspectores residentes de la Comisión y del OIEA. | UN | ٢ - ويوفر المركز مكاتب ومعامل ودعما تشغيليا للمفتشين المقيمين التابعين للجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se informó a los inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
La referida ley asignaba también a los inspectores del trabajo una función supervisora de los órganos de seguridad social. | UN | وكلف أيضاً المفتشون في مجال العمل بموجب القانون ذاته بالإشراف على الهيئات المسؤولة عن الضمان الاجتماعي. |
En algunos casos, estas dificultades fueron agravadas por el hecho de que la información proporcionada a los inspectores estaba incompleta. | UN | وفي بعض الحالات، تفاقمت الصعوبات التي لاقتها الوحدة ﻷن المعلومات التي قُدمت إلى المفتشين كانت غير كاملة. |
Frente a todos estos incidentes sin importancia, la parte iraquí ha proporcionado la mayor protección y seguridad posible a los inspectores de la Comisión Especial. | UN | ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة. |
De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها. |
No obstante, algunos países que aportan contingentes expresaron a los inspectores su preocupación porque no estaba clara la forma en que la Secretaría aplicaría las recomendaciones del informe. | UN | على أن بعض البلدان المساهمة بقوات أعربت عن قلقها للمفتشين من أن الطريقة التي ستنفذ بها اﻷمانة العامة التوصيات الواردة في التقرير غير واضحة. |
Ese procedimiento lleva utilizándose bastante tiempo y se aseguró a los inspectores que funcionaba a plena satisfacción. | UN | وما برح هذا اﻹجراء معمولا به منذ فترة من الوقت وجرى التأكيد للمفتشين بأنه يسير بطريقة مرضية تماما. |
Ese período de sesiones permitirá a los inspectores estudiar pormenorizadamente todos los temas y elaborar un programa de trabajo bien estructurado y equilibrado. | UN | وتتيح هذه الدورة للمفتشين إجراء مناقشة مستفيضة لكل موضوع والتوصل إلى برنامج عمل مكتمل ومتوازن. |
En ese momento, el General Sa ' adi reitera que no se permitirá a los inspectores que entren. | UN | وفي ذلك الوقت يؤكد الجنرال السعدي من جديد أنه لن يُسمح للمفتشين بالدخول. |
Ese período de sesiones permitirá a los inspectores estudiar pormenorizadamente todos los temas y elaborar un programa de trabajo bien estructurado y equilibrado. | UN | وتتيح هذه الدورة للمفتشين إجراء مناقشة مستفيضة لكل موضوع والتوصل إلى برنامج عمل مكتمل ومتوازن. |
Se informó a los inspectores que ningún funcionario del cuadro orgánico se retiró de la FAO como resultado de la deslocalización. | UN | وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج. |
Se informó asimismo a los inspectores que no se había pedido a la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General (OPPBA) que formulara una estimación de costos específicos para el ejercicio de movilidad. | UN | وعلم المفتشان أيضا أن مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لم يطلب إليه تقديم أي تقديرات محددة لتكاليف عملية التنقل. |
No obstante, se informó a los inspectores de que en los sitios web de muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se aplican suficientemente las normas de accesibilidad. | UN | وعلم المفتشان مع ذلك بأن مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة لا تولي الاهتمام اللازم لإمكانية الوصول. |
Dile a los inspectores que se metan sus códigos por el culo. | Open Subtitles | اخبر المفتشون ان يأخذوا رموزهم والصقهم حيث لا تشرق الشمس |
Agradecerá a los inspectores que suministren recomendaciones con respecto al nivel de competitividad actual de las Naciones Unidas. | UN | وقال في ختام كلمته إنه سيكون شاكرا لو قدم المفتشون توصيات بشأن المستوى التنافسي الحالي لﻷمم المتحدة. |
Estos dos enfoques metodológicos han tendido a desviar la atención del objetivo principal de la evaluación que se encomendó a los inspectores. | UN | إن هذين النهجين المنهجيين المختلفين قد يحولان الانتباه عن الهدف الرئيسي للتقييم الذي يضطلع به المفتشون. |
Al mismo tiempo, se les ha dado instrucciones a los inspectores para que hagan lo posible por llevar a cabo sus actividades con profesionalismo y sensibilidad. | UN | وهي قد أوعزت إلى المفتشين بأن يبذلوا، في معرض قيامهم بأنشطتهم، كل ما في وسعهم لكي يؤدوا تلك الأنشطة بروح مهنية وحساسية. |
Con todo, el rigor y el conservadurismo del análisis del Asesor Superior y las dificultades que entraña el proceso de cuantificación han persuadido a los inspectores a que en el futuro: | UN | ومع ذلك فإن دقة التحليل المطبق في التقرير ونزعته المحافظة والصعوبات التي تنطوي عليها عملية التحديد الكمي قد أقنعت المفتشين بالحرص في المستقبل على ما يلي: |
Por consiguiente, permitimos a los inspectores del organismo permanecer y seguir adelante con las inspecciones necesarias para la continuación de las salvaguardias. | UN | وبناء عليه، سمحنا لمفتشي الوكالة بالبقاء ومواصلة عمليات التفتيش اللازمة لاستمرار الضمانات. |
De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها. |
Está previsto que ese comité se reúna mensualmente, si bien el director del proyecto informó a los inspectores de que, en la práctica, se reunía semanalmente. | UN | ومن المقرر أن تجتمع هذه اللجنة شهرياً، ولكن مدير المشروع أبلغ المفتشيْن بأنها في الواقع العملي تجتمع بصفة أسبوعية. |
No se incluye a los funcionarios de la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático ni a los inspectores de la DCI. | UN | ** باستثناء موظفي أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، ومفتشي وحدة التفتيش المشتركة. |
Además, consta a los inspectores que se ha amenazado a algunos funcionarios encargados de la supervisión con la transferencia forzosa a lugares de destino " difíciles " de resultados de su labor de supervisión. | UN | والمفتشون يدركون، علاوة على ذلك، موضوع موظفي الاشراف الذين هُددوا بالنقل قسرا الى مراكز عمل صعبة بسبب ما اضطلعوا به من عمل اشرافي. |
Las consideraciones antes expuestas llevan a los inspectores a recomendar que se apliquen criterios más rigurosos para elegir a los miembros del Consejo. | UN | ٣٣ - وتؤدي الاعتبارات السابقة بالمفتشين إلى أن يوصوا بتشديد معايير اﻷهلية لعضوية المجلس. |
En todo caso, se aseguró a los inspectores que ahora se estaban cumpliendo las normas de las Naciones Unidas relativas a la contratación de personal, consultores e internos. | UN | بيد أنه قد أُكِّد للمفتشيْن أن قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بتعيين الموظفين والخبراء الاستشاريين والمتدربين الداخليين لم تراع. |