i) Dar a los agricultores acceso oportuno a los insumos y al crédito asequibles y acceso a instrumentos de seguros; | UN | ' 1` تيسير حصول المزارعين في الوقت المناسب على المدخلات وعلى الائتمان وصكوك التأمين بتكلفة مقدور عليها؛ |
Luego será más fácil considerar que el mejoramiento del acceso de la mujer a los insumos, a los servicios y a las tierras constituye un paso lógico para conseguir un desarrollo tan eficaz como equitativo. | UN | وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة. |
En primer lugar, debe proporcionar a los exportadores un acceso fácil y seguro a los insumos que necesiten, a los precios mundiales. | UN | إذ يجب أولا، أن يتيح للمصدرين سهولة وموثوقية الحصول على المدخلات باﻷسعار العالمية. |
* Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de redes; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; | UN | :: إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. | UN | وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر. |
Varias divisiones de la FAO participaron en una evaluación crítica sobre la función de la mujer en la actividad agrícola, su acceso a los insumos de producción, sus necesidades específicas y sus dificultades. | UN | واشتركت شُعب مختلفة في الفاو في إجراء تقييم حاسم لدور المرأة في إنتاج المحاصيل، وقدرتها على الحصول على المدخلات الإنتاجية، واحتياجاتها الخاصة بالإضافة إلى ما تعانيه من تقييدات. |
Esos incentivos mejorarían el acceso de los productores a los insumos agrícolas. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحسن فرص حصول المنتجين على المدخلات الزراعية؛ |
Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos, la tecnología y otros recursos agrícolas. | UN | وقد اتُخذت تدابير لتمكين المرأة من تحسين فرص حصولها على المدخلات والتكنولوجيا والموارد الزراعية الأخرى. |
Sin embargo, algunos países que ocupaban una mejor posición y tenían acceso a los insumos necesarios podrían ampliar sus exportaciones. | UN | غير أن بعض البلدان التي تحتل مكانة أفضل وتحصل على المدخلات الضرورية، باستطاعتها توسيع نطاق صادراتها. |
Dificultades de acceso a los insumos, a la tierra y a la propiedad de la tierra. | UN | تردي إمكانية الحصول على المدخلات والأراضي وتملّك الأراضي. |
Si las agricultoras tuvieran el mismo acceso a los insumos y la capacitación que los hombres, los rendimientos podrían aumentarse entre el 10% y el 20%. | UN | وإذا ما إتيحت للمزارعات نفس فرص الحصول على المدخلات والتدريب كالذكور، لأمكن رفع الغلة بنسبة تتراوح بين 10 و 20 في المائة. |
En particular, el crecimiento de base amplia y con alta densidad de mano de obra requería el fomento de la utilización eficaz de otros activos económicos de los pobres y la ampliación del acceso de los pobres a los insumos productivos. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتطلب النمو الكثيف العمالة العريض القاعدة تعزيز استخدام اﻷصول الاقتصادية اﻷخرى التي يملكها الفقراء على نحو يتسم بالكفاءة وزيادة سهولة حصول الفقراء على المدخلات الانتاجية. |
* Regulación del acceso: asegurar el acceso no discriminatorio a los insumos necesarios, en especial a la infraestructura de red; | UN | إمكانات الوصول إلى التعليمات: لضمان الوصول غير التمييزي إلى المدخلات اللازمة، لا سيما البُنى الأساسية للشبكات؛ |
Hasta donde conoce la Oficina, nunca se han hecho efectivas tales sanciones pero, lo que es más importante en este contexto, aún si se aplicaran, las sanciones se referirían a los insumos, no a los resultados. | UN | ووفقا لما يعلمه المكتب، لم تطبق هذه الجزاءات على الإطلاق. ولكن الأكثر أهمية من ذلك في السياق الحالي، إن الجزاءات، حتى لو نُفذت، فإنها ترد بالإشارة إلى المدخلات وليس النواتج. |
La fuerza de tareas ha recomendado que los países de la SADC aumenten las inversiones en la agricultura y mejoren el acceso a los insumos agrícolas ofreciendo subsidios temporarios a los pequeños agricultores. | UN | وقد أوصت فرقة العمل بأن تعمل بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على زيادة الاستثمار في الزراعة وتحسين سُبل الوصول إلى المدخلات الزراعية وذلك بتوفير إعانات مؤقتة لصغار المزارعين. |
Túnez menciona el acceso en condiciones preferenciales a los insumos o a fuentes financieras. | UN | وتدرج تونس الوصول التفضيلي إلى المدخلات أو مصادر التمويل. |
La eficiencia de los gastos corrientes del sector público puede mejorarse si se presta más atención a los resultados que a los insumos. | UN | ٠٣ - ويمكن تحسين فعالية اﻹنفاق الحالي داخل القطاع العام بالتركيز على النتائج بدلا من المدخلات. |
Las mujeres deben participar en esas actividades y deben tener acceso a los insumos, pues de lo contrario puede que no resulten viables las soluciones técnicas al problema del agua. | UN | والمرأة بحاجة إلى المشاركة في هذه اﻷنشطة وإلى سبل الوصول للمدخلات التي لا يمكن بغيرها إيجاد حلول تقنية لمشكلة المياه. |
Inversiones y subvenciones a los insumos para los agricultores de renta baja y escasos recursos | UN | إعانات الاستثمار والمدخلات للمزارعين منخفضي الدخل والفقير والفقراء في الموارد |
Las mujeres constituyen el 50% de la mano de obra agrícola en Etiopía, pero tradicionalmente no tienen derecho a heredar la tierra que trabajan, apenas tienen acceso al crédito, a los insumos agrícolas y a la formación. | UN | وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة الزراعية في إثيوبيا 50 في المائة؛ ومع ذلك لا يحق لهن، عادة، أن يرثن الأراضي التي يعملن عليها، ولا الحصول على القروض أو وسائل الإنتاج الزراعي أو خدمات الإرشاد. |
La pobreza, así como las políticas que reducen el acceso a los insumos que mejoran los rendimientos, incluidos algunos elementos de ajuste estructural, frenan el progreso de muchos otros países. | UN | ويؤدي الفقر والسياسات المتمخضة عن ضعف الحصول على مدخلات تحسين الغلة، بما في ذلك بعض عوامل التكيف الهيكلي، الى عرقلة التقدم المحرز في كثير من البلدان اﻷخرى. |
El acceso a los insumos agrícolas se ve limitado por factores relacionados con su disponibilidad y asequibilidad. | UN | والحصول على المستلزمات الزراعية محدود طبقاً لحجم التوافر والمقدرة على الشراء. |
La formación de grupos de agricultoras del proyecto ha facilitado la divulgación de las innovaciones agrícolas y ha proporcionado a las agricultoras mayor acceso a los insumos agrícolas y al crédito del que hubieran logrado a título individual. | UN | وقد أدى تشكيل مجموعات المزارعات في إطار مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة إلى تيسير تعميم الابتكارات الزراعية وأتاح للمزارعات فرصة للحصول على مستلزمات المزارع والقروض أفضل مما لو كن سيحصلن عليها منفردات. |