ويكيبيديا

    "a los niños romaníes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أطفال الروما
        
    • أطفال الغجر
        
    • الأطفال الغجر
        
    • لأطفال الغجر
        
    • تلاميذ الروما
        
    • بأطفال الروما
        
    56. Eslovaquia mencionó que en el ámbito de la educación se procuraba no colocar a los niños romaníes en escuelas especiales. UN 56- وذكرت سلوفاكيا أنه يجري بذل جهود في ميدان التعليم للامتناع عن إيداع أطفال الروما في مدارس خاصة.
    El Defensor del Pueblo está llevando a cabo otra encuesta para contar a los niños romaníes escolarizados en algunas escuelas primarias para alumnos con discapacidad. UN ويجري أمين المظالم حالياً دراسة استقصائية أخرى من أجل حساب عدد أطفال الروما في مدارس ابتدائية مختارة خاصة بالتلاميذ ذوي الإعاقة.
    El docente identifica a los niños romaníes en función de su entorno familiar y el personal de la Defensoría del Pueblo los identifica observando a los niños en clase. UN ويحدد المدرِّس أطفال الروما بالاستناد إلى خلفياتهم الأسرية، في حين يحددهم موظفو أمين المظالم على أساس الرصد في الصف.
    El objetivo de este tipo de escuela no fue nunca segregar a los niños romaníes. UN ولم يكن الغرض من هذا النوع من المدارس على الإطلاق فصل أطفال الغجر.
    El Comité recomienda que los nuevos programas integren a los niños romaníes en las escuelas convencionales en la medida de lo posible, a fin de evitar la discriminación, y que el Estado Parte contrate a más profesores y auxiliares de la minoría romaní. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    A menudo se " aconseja mal " a los niños romaníes para que asistan a escuelas especiales porque obtienen malos resultados en los exámenes convocados por la junta de clasificación. UN وكثيرا ما يُساء توجيه أطفال الروما " لحضور مدارس من نوع خاص بسبب ضعف النتائج التي يحرزونها في اختبارات مجلس التصنيف.
    No se puede educar a los niños romaníes si sus padres no comprenden que la educación es algo necesario, y este es el mayor obstáculo para la inclusión de esos niños en el sistema educativo oficial de Montenegro. UN ولا يمكن تعليم أطفال الروما ما لم يدرك آباؤهم ضرورة ذلك، وهو ما يمثل عقبة كبيرة أمام إدماجهم في نظام التعليم الرسمي في الجبل الأسود.
    Finlandia preguntó si Eslovaquia estaba considerando la posibilidad de adoptar medidas que garantizaran a los niños romaníes las mismas oportunidades de ejercer su derecho a la educación que tenía la población principal. UN واستفسرت فنلندا عما إذا كانت سلوفاكيا تنظر في اتخاذ تدابير لضمان حصول أطفال الروما على نفس الفرص المتاحة للأطفال الآخرين من أجل التمتع بالحق في التعليم.
    Preocupa al Comité que ello pueda colocar a los niños romaníes y desplazados internos en una posición vulnerable como ciudadanos indocumentados y, por consiguiente, excluidos del acceso a servicios básicos. UN ويخالج اللجنة القلق لأن هذا الأمر قد يضع أطفال الروما والمشردين داخلياً في موقع ضعف بوصفهم مواطنين بلا وثائق هوية فيحرمهم بالتالي من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Los tres últimos años, el Ministerio de Trabajo y Política Social, en cooperación con el Fondo para la Educación de los Romaníes y algunos gobiernos locales, había ejecutado un proyecto dirigido a los niños romaníes que iban a empezar la escuela primaria un año más tarde. UN وفي الأعوام الثلاثة الماضية، قامت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بالتعاون مع صندوق تعليم الروما وبعض الحكومات المحلية، بتنفيذ مشروع لتحضير أطفال الروما قبل عام من بدء التعليم الابتدائي.
    La ECRI instó a Bulgaria a tomar medidas para trasladar de los centros especializados a los niños romaníes que no tuviesen ninguna discapacidad. UN وحثت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بلغاريا على اتخاذ خطوات لسحب أطفال الروما غير المعوقين من المدارس المتخصصة.
    Ese proyecto tiene por objetivo atraer a los niños romaníes a la escuela mediante programas especiales, la prestación de servicios especiales, la sensibilización de las familias y un trabajo especial con los padres. UN والغرض من هذا المشروع هو اجتذاب أطفال الروما إلى المدارس من خلال برامج خاصة وتقديم خدمات خاصة وتوعية الأسر والعمل الخاص مع أولياء الأمور.
    También preguntó sobre las medidas adoptadas para garantizar a los niños romaníes la igualdad de oportunidades para una educación de calidad, así como sobre la intención de Estonia de prohibir el uso de los castigos corporales. UN واستعلمت أيضاً عن التدابير المتخذة لتحقيق تكافؤ الفرص أمام أطفال الروما من أجل تلقي تعليم جيد، وكذا اعتزام إستونيا حظر العقوبة البدنية.
    Se ejecutaban programas de educación con un doble objetivo: facilitar el acceso de los niños romaníes a los establecimientos educativos en una etapa temprana y mejorar la educación impartida a los niños romaníes. UN ونُفّذت برامج تعليمية تستهدف تحقيق أمرين هما: تحسين فرص أطفال الروما في الوصول إلى المرافق التعليمية في مرحلة مبكرة، وتحسين التعليم المقدم إلى أطفال الروما.
    Si bien es posible jurídica y técnicamente impartir una educación bilingüe a los niños romaníes, la población romaní que vive en Polonia no quiere disfrutar de este derecho, puesto que su sistema cultural les prohíbe la enseñanza de la lengua romaní fuera de sus comunidades. UN ورغم أن إدخال التعليم ثنائي اللغة لصالح أطفال الروما أمر ممكن من الناحية القانونية والتقنية، فإن أفراد الروما الذين يعيشون في بولندا لا يرغبون في التمتع بهذا الحق لأن نظامهم الثقافي يمنعهم من تدريس لغة الروما خارج مجتمعاتهم المحلية؛
    En el caso particular de Bulgaria, el Centro ha informado al Relator Especial de una iniciativa destinada a rescatar a los niños romaníes de la segregación escolar. UN وفيما يتعلق خاصة ببلغاريا أخبر المركز المقرر الخاص بمبادرة ترمي إلى إخراج أطفال الغجر من التمييز في المدرسة.
    Ese programa identifica a los niños romaníes como grupo de niños vulnerables dentro y fuera de sus fronteras. UN وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    15. En la esfera de la enseñanza, existe un sistema que tiende a relegar a los niños romaníes a escuelas llamadas especiales, que algunos consideran instituciones para deficientes mentales o para niños con un comportamiento considerado asocial. UN 15- أما في مجال التعليم، فهناك نظام يهدف إلى وضع أطفال الغجر في مدارس تسمى بالمدارس الخاصة التي يعتبرها البعض أشبه بالمؤسسات الخاصة بالمتخلفين عقلياً أو بالأطفال الذين يعتبر سلوكهم لا اجتماعياً.
    Además, el Gobierno tiene prevista la construcción de dormitorios comunes en las escuelas para acoger a los niños romaníes. UN وتنوي الحكومة أيضا تشييد عنابر نوم في المدارس لاستقبال الأطفال الغجر.
    En el Centro de la Comunidad Romaní de Vilnius hay dos clases especiales de nivel preescolar en las que se enseña lituano a los niños romaníes para que puedan pasar con más facilidad a la escuela pública. UN ويضم مركز مجتمع الغجر في فيلنيوس، صفين خاصين لأطفال الغجر في مرحلة التعليم الأولي لتعليمهم اللغة الليتوانية بما يساعدهم على الانتقال بسهولة إلى المدارس الحكومية.
    73. Además, la CNR destacó el trato desigual que dispensaban los profesores, que solían prestar menos atención a los niños romaníes en el aula, y la actitud discriminatoria hacia los alumnos romaníes les desalentaban de asistir a la escuela y eran, uno de los motivos de su deserción escolar. UN 73- وفضلاً عن ذلك، يزعم المركز الوطني للروما أن المعاملة اللامتساوية التي يبديها المدرسون الذين يجنحون إلى إيلاء عناية أقل لأطفال الروما في فصول الدراسة، وممارسة السلوك التمييزي تجاه تلاميذ الروما لا يشجعهم على حضور المدرسة ويمثل أحد أسباب التسرب في صفوفهم.
    El Ministerio de Educación, Juventud y Deportes rechaza la afirmación de que el sistema educativo de la República Checa ha perjudicado considerablemente a los niños romaníes al impartirles educación en escuelas especiales. UN تعترض وزارة التعليم والشباب والرياضة على الادعاء بأن النظام التعليمي في الجمهورية التشيكية يضر ضررا كبيرا بأطفال الروما بتعليمهم في مدارس خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد