ويكيبيديا

    "a los participantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى المشاركين في
        
    • للمشاركين في
        
    • على المشاركين في
        
    • إلى المشتركين في
        
    • للمشتركين في
        
    • من المشاركين في
        
    • بالمشاركين في
        
    • المشاركون في
        
    • على المشتركين في
        
    • المشتركون في
        
    • الى المشتركين في
        
    • والمشاركين في
        
    • لما تلقّت به المشاركين في
        
    • للمشاركين من
        
    • مع المشاركين في
        
    También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Proporciona a los participantes en el proceso del CIND documentación e informaciones pertinentes en formato electrónico. UN وتوفر للمشاركين في أعمال اللجنة الوثائق والبيانات ذات الصلة وذلك بنسق الكتروني.
    Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. UN وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة.
    La Oficina de Viena distribuye encuestas a los participantes en reuniones importantes. UN ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية.
    Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    Una prueba de evaluación fue aplicada a los participantes en los cursos-taller por la Unidad Jurídica de la PNC con apoyo de la División. UN وأجرت الوحدة القضائية التابعة للشرطة الوطنية المدنية، بمساعدة الشعبة، تقييما للمشتركين في تلك الدورات والحلقات.
    También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. UN ولهم أيضا أن يقوموا بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. UN ولهم أيضا أن يقوموا بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة.
    También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. UN ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر.
    Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. UN وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة.
    La Conferencia estará abierta a los participantes en la Asamblea de los Estados Partes y en las mismas condiciones que ésta. UN ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول الأطراف وبنفس الشروط.
    Quisiera pedir por adelantado disculpas a los participantes en la Conferencia por la posible repetición de lo que ya haya dicho el Embajador Grey. UN وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي.
    Por consiguiente, le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y su anexo a los participantes en el octavo período de sesiones de la Comisión. UN لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة.
    Se distribuyó a los participantes en la Conferencia juegos de cinco tarjetas de bienvenida diseñadas por artistas de la historieta e insignias de la Convención. UN كذلك وزع على المشاركين في مؤتمر الأطراف مجموعات من خمس بطاقات معايدة، صممها رسامون هزليون، ودبابيس تحمل اسم الاتفاقية.
    Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    • Se simplificó el proceso de los pagos de cheques de dietas a los miembros de los comités que no celebraban reuniones en Nueva York o a los participantes en reuniones especiales UN ● تبسيط عملية دفع شيكات بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجان التي لا تجتمع في نيويورك، أو للمشتركين في اجتماعات مخصصة.
    Por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. UN ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم.
    Para terminar, Señor Presidente, deseo por su mediación dar la bienvenida a los participantes en este foro y desearle a usted que tenga éxito en nuestro empeño común y constructivo. UN ختاما، أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أرحب بالمشاركين في هذا المحفل وأن أتمنى لكم كل النجاح في مسعانا المشترك والبناء.
    Después de las exposiciones y de las observaciones de otros panelistas, se invitará a los participantes en general a formular preguntas y entablar un debate. UN وبعد تقديم تلك العروض والاستماع الى تعليقات أعضاء الفريق الآخرين عليها سيدعي المشاركون في الحلقة إلى طرح أسئلتهم والاشتراك في المناقشة.
    Para concluir, prometió distribuir copias de la carta del Presidente y de la respuesta del orador a los participantes en las consultas. UN وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها.
    El Sr. Eide pidió que las recomendaciones dimanantes de la reunión preparatoria se dieran a conocer a los participantes en el seminario. UN وطلب السيد أيدي أن يشارك المشتركون في الحلقة الدراسية في التوصيات التي نجمت عن الاجتماع التحضيري.
    Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. UN كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق الى المشتركين في المؤتمر.
    El PMA provee unas 7.000 toneladas métricas destinadas principalmente a los refugiados de Somalia, pero también a niños en edad escolar, huérfanos y pacientes de hospitales, así como a los participantes en programas de trabajo a cambio de alimentos. UN وسيقدم برنامج اﻷغذية العالمي بتزويد ٧ آلاف طن متري تستهدف أساسا اللاجئين من الصومال باﻹضافة الى تلامذة المدارس واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل.
    17. Expresa su profundo agradecimiento al pueblo y al Gobierno del Brasil por la cálida y generosa hospitalidad que brindaron a los participantes en el 12º Congreso y por las excelentes instalaciones puestas a disposición del Congreso; UN " 17 - تعرب عن عميق امتنانها للبرازيل، شعبا وحكومة، لما تلقّت به المشاركين في المؤتمر الثاني عشر من حفاوة وكرم ضيافة، ولما وفّرته للمؤتمر من مرافق ممتازة؛
    Expresó también su reconocimiento a los participantes en el quinto Foro Mundial de la Sociedad Civil por su útil contribución a la preparación del período de sesiones. UN وأعرب أيضاً عن تقديره للمشاركين من المنتدى العالمي الخامس لمنظمات المجتمع المدني للمساهمات القيمة التي قدموها في التحضير للدورة الاستثنائية.
    Este análisis, así como los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas realizadas a los participantes en dicho programa y otros funcionarios y directivos de la Secretaría, figura a continuación. UN ويرد أدناه هذا التحليل، الذي يشمل بيانات استقصاءات ومقابلات مع المشاركين في برنامج إعادة الانتداب المنتظم وغيرهم من موظفي ومديري الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد