También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Proporciona a los participantes en el proceso del CIND documentación e informaciones pertinentes en formato electrónico. | UN | وتوفر للمشاركين في أعمال اللجنة الوثائق والبيانات ذات الصلة وذلك بنسق الكتروني. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
La Oficina de Viena distribuye encuestas a los participantes en reuniones importantes. | UN | ويوزع مكتب فيينا استطلاعات الرأي على المشاركين في الاجتماعات الرئيسية. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
Una prueba de evaluación fue aplicada a los participantes en los cursos-taller por la Unidad Jurídica de la PNC con apoyo de la División. | UN | وأجرت الوحدة القضائية التابعة للشرطة الوطنية المدنية، بمساعدة الشعبة، تقييما للمشتركين في تلك الدورات والحلقات. |
También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. | UN | ولهم أيضا أن يقوموا بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. | UN | ولهم أيضا أن يقوموا بتقديم وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
También tendrían derecho a presentar documentos a los participantes en el Comité. | UN | ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Un Estado observador también tendrá derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشاركين في المؤتمر. |
Se facilitarán a los participantes en la Junta, en cantidades limitadas, ejemplares del informe en los idiomas en que se haya recibido. | UN | وستتاح للمشاركين في المجلس، بكميات محدودة، نسخ من التقرير في كل من اللغات المترجم إليها الواردة إلى اﻷمانة. |
La Conferencia estará abierta a los participantes en la Asamblea de los Estados Partes y en las mismas condiciones que ésta. | UN | ويكون هذا المؤتمر مفتوحا للمشاركين في جمعية الدول الأطراف وبنفس الشروط. |
Quisiera pedir por adelantado disculpas a los participantes en la Conferencia por la posible repetición de lo que ya haya dicho el Embajador Grey. | UN | وأود أن أعتذر سلفاً للمشاركين في المؤتمر لاحتمال تكرار ما قاله السفير غراي. |
Por consiguiente, le agradeceríamos que hiciera distribuir la presente carta y su anexo a los participantes en el octavo período de sesiones de la Comisión. | UN | لذا نكون ممتنين إذا ما عملتم على عرض هذه الرسالة وضميمتها على المشاركين في الدورة الثامنة للجنة. |
Se distribuyó a los participantes en la Conferencia juegos de cinco tarjetas de bienvenida diseñadas por artistas de la historieta e insignias de la Convención. | UN | كذلك وزع على المشاركين في مؤتمر الأطراف مجموعات من خمس بطاقات معايدة، صممها رسامون هزليون، ودبابيس تحمل اسم الاتفاقية. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر. |
• Se simplificó el proceso de los pagos de cheques de dietas a los miembros de los comités que no celebraban reuniones en Nueva York o a los participantes en reuniones especiales | UN | ● تبسيط عملية دفع شيكات بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجان التي لا تجتمع في نيويورك، أو للمشتركين في اجتماعات مخصصة. |
Por razones de seguridad y debido a lo limitado del espacio, se pedirá a los participantes en la reunión que tengan a bien inscribirse. | UN | ولأسباب أمنية وضيق المكان سيطلب من المشاركين في الاجتماع تسجيل أنفسهم. |
Para terminar, Señor Presidente, deseo por su mediación dar la bienvenida a los participantes en este foro y desearle a usted que tenga éxito en nuestro empeño común y constructivo. | UN | ختاما، أود، من خلالكم، سيدي الرئيس، أن أرحب بالمشاركين في هذا المحفل وأن أتمنى لكم كل النجاح في مسعانا المشترك والبناء. |
Después de las exposiciones y de las observaciones de otros panelistas, se invitará a los participantes en general a formular preguntas y entablar un debate. | UN | وبعد تقديم تلك العروض والاستماع الى تعليقات أعضاء الفريق الآخرين عليها سيدعي المشاركون في الحلقة إلى طرح أسئلتهم والاشتراك في المناقشة. |
Para concluir, prometió distribuir copias de la carta del Presidente y de la respuesta del orador a los participantes en las consultas. | UN | وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها. |
El Sr. Eide pidió que las recomendaciones dimanantes de la reunión preparatoria se dieran a conocer a los participantes en el seminario. | UN | وطلب السيد أيدي أن يشارك المشتركون في الحلقة الدراسية في التوصيات التي نجمت عن الاجتماع التحضيري. |
Todo Estado observador tendrá también derecho a presentar documentos a los participantes en la Conferencia. | UN | كما يحق للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق الى المشتركين في المؤتمر. |
El PMA provee unas 7.000 toneladas métricas destinadas principalmente a los refugiados de Somalia, pero también a niños en edad escolar, huérfanos y pacientes de hospitales, así como a los participantes en programas de trabajo a cambio de alimentos. | UN | وسيقدم برنامج اﻷغذية العالمي بتزويد ٧ آلاف طن متري تستهدف أساسا اللاجئين من الصومال باﻹضافة الى تلامذة المدارس واﻷيتام والمرضى في المستشفيات والمشاركين في برامج الغذاء مقابل العمل. |
17. Expresa su profundo agradecimiento al pueblo y al Gobierno del Brasil por la cálida y generosa hospitalidad que brindaron a los participantes en el 12º Congreso y por las excelentes instalaciones puestas a disposición del Congreso; | UN | " 17 - تعرب عن عميق امتنانها للبرازيل، شعبا وحكومة، لما تلقّت به المشاركين في المؤتمر الثاني عشر من حفاوة وكرم ضيافة، ولما وفّرته للمؤتمر من مرافق ممتازة؛ |
Expresó también su reconocimiento a los participantes en el quinto Foro Mundial de la Sociedad Civil por su útil contribución a la preparación del período de sesiones. | UN | وأعرب أيضاً عن تقديره للمشاركين من المنتدى العالمي الخامس لمنظمات المجتمع المدني للمساهمات القيمة التي قدموها في التحضير للدورة الاستثنائية. |
Este análisis, así como los datos obtenidos de las encuestas y entrevistas realizadas a los participantes en dicho programa y otros funcionarios y directivos de la Secretaría, figura a continuación. | UN | ويرد أدناه هذا التحليل، الذي يشمل بيانات استقصاءات ومقابلات مع المشاركين في برنامج إعادة الانتداب المنتظم وغيرهم من موظفي ومديري الأمانة العامة. |