ويكيبيديا

    "a los posibles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحتملين
        
    • المرتقبين
        
    • للراغبين في
        
    • المتعلقة بما قد يحدث من
        
    • من يحتمل
        
    Para lograr este objetivo, el acuerdo deberá incluir a los posibles exportadores. UN ويجب لبلوغ ذلك الهدف أن يشمل عقد اتفاق المصدرين المحتملين.
    Esta falta de compromiso causa desconcierto a los posibles donantes de recursos destinados a la remoción de minas. UN ومن شأن هذا الافتقار إلى الالتزام أن يوجه رسائل مربكة للمانحين المحتملين لموارد إزالة اﻷلغام.
    Por consiguiente, la información en esos ámbitos puede proporcionar a las partes interesadas y a los posibles inversores datos útiles. UN وبالتالي فإن عمليات الكشف عن البيانات في مجالات كهذه قد تزود أصحاب المصلحة والمستثمرين المحتملين بمعلومات مفيدة.
    Se consideró que tal no era el caso; en la presente instancia se sostuvo que el título podría sugerir el establecimiento de una institución europea en Kety, lo cual era incierto y podría inducir a error a los posibles lectores. UN وقد اعتبر أن هذا الشرط لم يستوف في هذه الحالة ﻷن العنوان قد يوحي بإنشاء مؤسسة أوروبية في كيتي، وهذا أمر غير صحيح ويمكن أن يكون مضللاً للقراء المرتقبين لهذه النشرة.
    La información sobre las becas que ofrecen los Estados Miembros en el marco del programa se facilita a los posibles candidatos. UN 3 - والاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء في إطار البرنامج متاح للراغبين في تقديم الطلبات.
    Los resultados no se divulgaban siempre a los posibles usuarios y no había un intercambio suficiente de resultados entre los proyectos. UN ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع.
    También es importante dar a conocer claramente por adelantado las normas y los criterios de selección a los posibles licitantes. UN كما أن من الهام أيضاً أن يتم مسبقاً إطلاع مقدمي العطاءات المحتملين بوضوح على القواعد ومعايير الاختيار.
    Los largos y complicados trámites para el regreso desalentaban aún más a los posibles repatriados. UN كما يمثل طول إجراءات العودة وتعقدها عاملا آخر في تثبيط همم العائدين المحتملين.
    No financia necesariamente a los posibles empresarios sino que usa sus fondos para demostrar que existen oportunidades de crear empresas. UN وهي لا تمول بالضرورة أصحاب المشاريع المحتملين بقدر ما تهتم باستخدام تمويلاتها في عرض فرص تنظيم المشاريع.
    Muchos programas permiten a los posibles solicitantes sondear, a menudo de manera anónima, si pueden optar a la solicitud antes de presentarla. UN وتسمح برامج عديدة لأصحاب الطلبات المحتملين بالتجربة، وكثيراً ما يكون ذلك سراً، للوقوف على مدى تأهيلهم قبل تقديم طلب.
    El Estado parte sostiene que no existe ninguna obligación internacional de ofrecer información a los posibles beneficiarios de restituciones. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات.
    El Estado parte sostiene que no existe ninguna obligación internacional de ofrecer información a los posibles beneficiarios de restituciones. UN وتنازع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإخطار المستفيدين المحتملين من استرداد الممتلكات.
    No será posible estimar la magnitud de la financiación que podría obtenerse de contribuciones voluntarias hasta que se haya sondeado a los posibles donantes. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    En cambio, se pedía a los posibles proveedores que indicaran la fecha más temprana en que podían efectuar la entrega. UN وعوضا عن ذلك، يطلب إلى الموردين المحتملين ذكر أقرب تاريخ يمكن أن يتم فيه التسليم.
    Los gobiernos deben facilitar a los posibles inmigrantes información sobre las condiciones jurídicas de entrada, permanencia y empleo en los países receptores. UN ينبغي للحكومات أن توفر معلومات للمهاجرين المحتملين بشأن الشروط القانونية للدخول والاقامة والعمل في البلدان المستقبلة.
    Habitualmente para establecer esas bases de exportación se otorgan incentivos fiscales a los posibles exportadores, que pueden ser inversionistas nacionales o extranjeros. UN وعادة ما تنشأ هذه البرامج بإعطاء المصدرين المحتملين حوافز ضريبية. وقد يكون هؤلاء المصدرون مستثمرين محليين وأجانب على السواء.
    En todo caso, las solicitudes están sujetas a verificación en el momento de identificarse a los posibles votantes. UN وتخضع الطلبات للتحقق، على أي حال، عند التأكد من هوية الناخبين المحتملين.
    El plazo debe estar en proporción con la complejidad del proyecto y dar a los posibles competidores tiempo suficiente para formular sus propuestas. UN وينبغي أن تتناسب تلك الفترة مع درجة تعقد المشروع وأن تتيح للمنافسين المرتقبين من الوقت ما يمكنهم من صوغ اقتراحاتهم .
    El plazo para presentar propuestas debe estar en proporción con la complejidad del proyecto y debe dar a los posibles competidores tiempo suficiente para formular sus propuestas. UN وينبغي أن تتناسب المهلة المتاحة لتقديم الاقتراحات مع درجة تعقد المشروع وأن تتيح للمنافسين المرتقبين من الوقت ما يمكنهم من صوغ اقتراحاتهم.
    La información sobre las becas que ofrecen los Estados Miembros en el marco del programa se facilita a los posibles candidatos. UN 3 - والاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء في إطار البرنامج متاح للراغبين في تقديم الطلبات.
    Recordando también la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las Medidas Relativas a los posibles Efectos Negativos del Programa de Reforma en los Países Menos Adelantados y en los Países en Desarrollo Importadores Netos de Alimentos, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    Una de las características conocidas de los grupos terroristas es el hecho de que es probable que maten a los posibles testigos y desertores. UN ومن السمات المعروفة للجماعات الإرهابية ميلها إلى قتل من يحتمل أن يشهد ضدها أو يهرب من صفوفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد