ويكيبيديا

    "a los precios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأسعار
        
    • بالأسعار
        
    • على الأسعار
        
    • اﻷسعار
        
    • على أسعار
        
    • السعرية
        
    • إلى أسعار
        
    • إلى الأسعار
        
    • من الأسعار
        
    • بشأن أسعار
        
    • للأسعار
        
    • وبالأسعار
        
    • حسب الأسعار
        
    • سعرية
        
    • عن الأسعار
        
    a los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. UN والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة.
    Se estima que el desarrollo económico potencial, a los precios corrientes del petróleo, equivale al consumo mundial de electricidad actual. UN وتقدر إمكانات التنمية الاقتصادية، بأسعار النفط الحالية، بأنها تعادل الاستهلاك العالمي الحالي من الكهرباء.
    Los consumidores que disponen de ingresos elevados tienden a ser menos sensibles a los precios y a estar más dispuestos a pagar la calidad, la variedad y la comodidad. UN والمستهلكون من ذوي الدخل العالي هم أقل حساسية بالأسعار وأكثر استعداداً لدفع ثمن أعلى لقاء الجودة والتنوع والملائمة.
    a los precios actuales, el PIB es de 1.708 millones de libras sirias, lo cual supone una tasa de crecimiento del 4,4% con respecto a 2001, en que la cifra registrada fue de 1.626 millones de libras sirias. UN ل.س. أما بالأسعار الجارية فيبلغ 708 1 مليارات ل.س بنمو معدله 4.4 في المائة مقارنة مع عام 2001 حيث بلغ 626 1 مليار ل.س.
    Un modo de luchar contra esas prácticas es imponer un tope mínimo, en lugar de un límite máximo, a los precios. UN ويمكن مكافحة هذه الممارسات بفرض حد أدنى، بدلاً من حد أقصى، على الأسعار.
    Para fomentar la participación en la financiación de los gastos, los gobiernos debían tener mejor información sobre la forma en que los consumidores reaccionaban a los precios. UN ولتشجيع تقاسم التكلفة، يجب أن تتاح للحكومات معلومات أفضل عن حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Se estima que el desarrollo económico potencial, a los precios corrientes del petróleo, equivale al consumo mundial de electricidad actual. UN وتقدر إمكانات التنمية الاقتصادية، بأسعار النفط الحالية، بأنها تعادل الاستهلاك العالمي الحالي من الكهرباء.
    México y Chile se encuentran en el mismo caso con respecto a los precios del petróleo y del cobre, respectivamente. UN فموقف المكسيك وشيلي يماثل ذلك فيما يتعلق بأسعار البترول والنحاس، على الترتيب.
    Las pérdidas producidas durante los períodos en que la KPC pudo vender petróleo crudo fueron evaluadas a los precios de venta reales. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع النفط الخام، فقدِّرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    Las pérdidas producidas en los períodos en que la KPC pudo vender sus productos del petroleros refinados fueron evaluadas a los precios de venta reales. UN أما الخسائر التي حدثت خلال فترات تمكن المؤسسة من بيع المنتجات النفطية الصافية، فقدرت بأسعار المبيعات الفعلية.
    Las consideraciones en cuanto a los precios también pueden desempeñar una función. UN كما أن الاعتبارات المتعلقة بالأسعار قد تلعب دوراً في هذا الصدد.
    A pesar del elevado coste de estos exámenes, el centro presta sus servicios a los pacientes a los precios fijados por el Gobierno. UN وبالرغم من ارتفاع تكلفة هذه الفحوص، فإن المركز يقدم الخدمات للمرضى بالأسعار التي حددتها الحكومة.
    El DTI les ordenó que se abstuvieran de vender harina a los precios vigentes y que redujeran esos precios en más del 10%. UN وأصدرت الوزارة أمراً لهذه الشركات بالامتناع عن بيع الدقيق بالأسعار الحالية وتقليص الأسعار بنسبة تزيد عن 10 في المائة.
    Las cooperativas tienen sus propios pozos y redes de distribución, y un total control con respecto a los precios. UN وتملك التعاونيات آبارها وشبكات التوزيع الخاصة بها وهي تسيطر سيطرة تامة على الأسعار.
    Ese sólo es un tanque viejo que uso... para esos comerciales donde le declaro la guerra a los precios altos. Open Subtitles إنها مجرد دبابة قديمة استخدمها للإعلانات التجارية حين أعلن الحرب على الأسعار المرتفعه
    La División trataría de obtener artículos de la máxima calidad a los precios más bajos recurriendo a procesos de licitación internacional. UN وعن طريق العطاءات الدولية، تسعى الشعبة إلى الحصول على أعلى نوعية من السلع بأدنى اﻷسعار.
    Esto parece indicar que hasta la fecha los aumentos de los precios de la energía no han traspasado a los precios de otros bienes y servicios. UN وهذا يشير إلى أن الزيادة في أسعار الطاقة لم تؤثر بعد على أسعار السلع والخدمات الأخرى.
    Por ejemplo, la diferencia entre los precios de todas las bebidas tropicales consideradas en conjunto ha sido inferior a la correspondiente a los precios del café, el cacao o el té. UN فالفروق السعرية لجميع المشروبات الاستوائية المجمعة كانت أقل مثلا منها بالنسبة للبن أو الكاكاو أو الشاي كل على حدة.
    Tercero, la asignación de recursos y la utilización de recursos debe basarse en los precios del mercado, que deben ajustarse lo más posible a los precios internacionales. UN ثالثا، يجب أن يستند توزيع الموارد واستخدامها إلى أسعار السوق التي ينبغي أن تكون مطابقة قدر الإمكان للأسعار العالمية.
    En cambio, podría recurrirse a una política más gradual atendiendo a los efectos de la primera ola de la conmoción pero tratando de minimizar los de la segunda, es decir que se transmitan a los precios y los salarios. UN على أن السياسة العامة يمكن أن تنهج بدلا من ذلك نهجا تدريجيا بالتواؤم مع آثار الجولة الأولي للصدمة على أن تحاول أن تقلل إلى أدنى حد ممكن آثار الجولة الثانية، أي توغل الصدمة إلى الأسعار والأجور.
    El Irán afirma que su cálculo se basa en la suposición de que el 40% de la pesca perdida se habría exportado y vendido a un precio superior a los precios que se obtienen en el mercado local. UN وتذكر إيران أن حسابها مبني على افتراض أن 40 في المائة من كميات الصيد المفقودة كانت ستُصدَّر وتُباع بسعر أعلى من الأسعار التي يمكن الحصول عليها في السوق المحلية.
    La labor relativa a los precios y los volúmenes de los servicios es fundamental para lograr una mejor medición de la producción y el crecimiento reales de los servicios. UN 23 - يعد العمل بشأن أسعار الخدمات وكمياتها أساسيا في تحقيق قياسات أفضل للنواتج الفعلية والنمو الفعلي للخدمات.
    Entregarán todas las reservas a los precios actuales .. Open Subtitles سوف تطلبون تسليم كل مخزونات الحبوب وبالأسعار الحالية
    En lo que respecta al cobalto, Cuba pudiera vender en Estados Unidos el 50% de su producción actual, alrededor de 2000 toneladas anuales, que a los precios actuales equivaldrían a más de 75 millones de dólares. UN وفيما يخص الكوبلت، كان بإمكان كوبا أن تبيع في الولايات المتحدة 50 في المائة من منتوجها الحالي، أي زهاء 000 2 طن سنويا، أو ما قيمته، حسب الأسعار الحالية، أكثر من 75 مليون دولار.
    Además, el grado óptimo de internalización no se puede lograr de un día para otro, ya que se han efectuado previamente inversiones irreversibles y los capitales se han colocado según señales erróneas en cuanto a los precios. UN زد على ذلك أنه لا يمكن التوصل إلى المستوى اﻷمثل للتدخيل بين ليلة وضحاها لوجود استثمارات لا يمكن الرجوع عنها وتوظيف أصول رأسمالية تحت تأثير إشارات سعرية غير صحيحة.
    En cuanto al acceso al tratamiento, Malasia está muy preocupada por las disparidades entre el Norte y el Sur que existen en gran medida debido a los precios prohibitivos. UN وفيما يتعلق بالحصول على العلاج، فإن ماليزيا قلقة بشأن التفاوت الكبير الموجود بين الشمال والجنوب الناشئ عن الأسعار الباهظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد