En 2012, Cuba también se adhirió a los Protocolos IV y V de esa convención. | UN | وفي عام 2012 انضمت كوبا أيضاً إلى البروتوكولين الرابع والخامس من تلك الاتفاقية. |
Los Estados que se hayan adherido a los Protocolos facultativos presentan también informes adicionales. | UN | كما تقدم تقارير إضافية من البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los Protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los Protocolos pertinentes cuando así se les solicite. | UN | كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك. |
Hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se adhieran pronto a los Protocolos del Tratado de Bangkok. | UN | وندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة بانكوك في القريب العاجل. |
Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. | UN | ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة. |
El Estado se comprometió a adherirse a los Protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وهي ملتزمة بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
La República de Moldova se adhirió a los Protocolos adicionales I y II de los Convenios de Ginebra en 1993. | UN | انضمت جمهورية مولدوفا عام 1993 إلى البروتوكولين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف. |
Se entiende que las referencias a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño se aplica solamente a los Estados que se han adherido a ellos. | UN | وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما. |
El instrumento de adhesión a los Protocolos fue firmado por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia el 4 de octubre de 1995. | UN | ووقﱠع وزير خارجية جمهورية كرواتيا في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ على صك الانضمام إلى البروتوكولين. |
Los miembros del Grupo de Río harán todo lo necesario para lograr la adhesión del mayor número posible de Estados a los Protocolos adicionales. | UN | وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية. |
Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los Protocolos adicionales. | UN | لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية. |
Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los Protocolos adicionales. | UN | لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية. |
Dentro de las modalidades 9 y 10, la formulación de políticas tendría un carácter más general y se referiría en especial a los Protocolos regionales en el caso de la modalidad 9. | UN | وفي إطار الخيارين ٩ و ١٠، سيجري التركيز في تطوير السياسة العامة بقدر أكبر على الصعيد العالمي، مع إشارة خاصة إلى بروتوكولات إقليمية في حالة الخيار ٩. |
Esto se consideró un paso importante para lograr que los Estados que poseen armas nucleares se adhieran a los Protocolos del Tratado. | UN | واعتبرت هذه خطوة هامة نحو ضمان انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولات المعاهدة. |
Como Estados partes en dicho Tratado, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos del Tratado. | UN | وباعتبارنا دولا أطرافا في المعاهدة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها عندما انضمت إلى بروتوكولات هذه الاتفاقية. |
Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. | UN | ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة. |
Artículo 81. Enmiendas a los Protocolos | UN | المادة 81: التعديلات على البروتوكولات |
3. Los Estados Partes reafirman la importancia que revisten la cooperación de todos los Estados poseedores de armas nucleares y su apoyo a los Protocolos pertinentes de los tratados. | UN | ٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد أهمية تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات. |
En las negociaciones sobre la resolución, abogamos por que se hicieran las correspondientes referencias a los Protocolos Facultativos a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | لقد ظللنا طيلة المفاوضات بشأن القرار ندعو إلى تضمينه إشارة مناسبة إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
La República del Uruguay se adhirió a los Protocolos Adicionales I y II el 13 de diciembre de 1985 y formuló la declaración prevista por el artículo 90 del Protocolo I el 12 de julio de 1990. | UN | هنغاريا ]٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣[ ظلت جمهورية هنغاريا طرفا في البروتوكولين الاضافيين اﻷول والثاني منذ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩. |
8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل |
El apoyo de los Estados Miembros a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño servirá para fijar la edad mínima del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. | UN | ومن شأن دعم الدول الأعضاء للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن يحدد الحد الأدنى للسن للتجنيد في القوات المسلحة. |
iii) Adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los Protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية |
37. La Sra. Göstl (Austria) dice que su delegación coincide con las numerosas delegaciones que estiman que el párrafo 7 constituye una referencia demasiado endeble a los Protocolos adicionales y apoya la propuesta del representante del Canadá en ese sentido. | UN | 37 - السيدة غوستل (النمسا): قالت إن وفدها يتفق مع الوفود الكثيرة التي تعتبر الفقرة 7 مفرطة في الضعف كإشارةٍ إلى البروتوكلات الإضافية ويؤيد اقتراح ممثل كندا في هذا الصدد. |
Como Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos de este Tratado. | UN | وباعتبارنا دولا أطرافا في المعاهدة، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها أثناء انضمامها إلى بروتوكولاتها. |
Los Jefes de Gobierno también exhortan a Francia a que se atenga a los Protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. | UN | كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا الى التمسك ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Observamos que hay tres indicadores relativos a los Protocolos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | 21 - ولاحظنا ورود ثلاثة مؤشرات بشأن بروتوكولات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |