ويكيبيديا

    "a los protocolos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البروتوكولين
        
    • إلى البروتوكولات
        
    • إلى بروتوكولات
        
    • على البروتوكولات
        
    • للبروتوكولات
        
    • إلى البروتوكول
        
    • في البروتوكولين
        
    • على البروتوكولين
        
    • للبروتوكولين
        
    • لبروتوكولات
        
    • إلى البروتوكلات
        
    • إلى بروتوكولاتها
        
    • ببروتوكولات
        
    • الى بروتوكوﻻت
        
    • بشأن بروتوكولات
        
    En 2012, Cuba también se adhirió a los Protocolos IV y V de esa convención. UN وفي عام 2012 انضمت كوبا أيضاً إلى البروتوكولين الرابع والخامس من تلك الاتفاقية.
    Los Estados que se hayan adherido a los Protocolos facultativos presentan también informes adicionales. UN كما تقدم تقارير إضافية من البلدان التي انضمت إلى البروتوكولين الاختياريين.
    Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los Protocolos pertinentes cuando así se les solicite. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Exhorta además a los Estados que poseen armas nucleares a que examinen la posibilidad de adherirse a los Protocolos pertinentes cuando así se les solicite. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Hacemos un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se adhieran pronto a los Protocolos del Tratado de Bangkok. UN وندعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة بانكوك في القريب العاجل.
    Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. UN ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة.
    El Estado se comprometió a adherirse a los Protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهي ملتزمة بالانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    La República de Moldova se adhirió a los Protocolos adicionales I y II de los Convenios de Ginebra en 1993. UN انضمت جمهورية مولدوفا عام 1993 إلى البروتوكولين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف.
    Se entiende que las referencias a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño se aplica solamente a los Estados que se han adherido a ellos. UN وأضاف أن وفده يفهم أن الإشارات إلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل تنطبق فقط على الدول التي انضمت إليهما.
    El instrumento de adhesión a los Protocolos fue firmado por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia el 4 de octubre de 1995. UN ووقﱠع وزير خارجية جمهورية كرواتيا في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ على صك الانضمام إلى البروتوكولين.
    Los miembros del Grupo de Río harán todo lo necesario para lograr la adhesión del mayor número posible de Estados a los Protocolos adicionales. UN وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية.
    Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los Protocolos adicionales. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    Por consiguiente, su delegación desearía que en el documento final de la presente Conferencia de Examen se incluyera una referencia a los Protocolos adicionales. UN لذلك فإن وفده يود أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الحالي إشارة إلى البروتوكولات الإضافية.
    Dentro de las modalidades 9 y 10, la formulación de políticas tendría un carácter más general y se referiría en especial a los Protocolos regionales en el caso de la modalidad 9. UN وفي إطار الخيارين ٩ و ١٠، سيجري التركيز في تطوير السياسة العامة بقدر أكبر على الصعيد العالمي، مع إشارة خاصة إلى بروتوكولات إقليمية في حالة الخيار ٩.
    Esto se consideró un paso importante para lograr que los Estados que poseen armas nucleares se adhieran a los Protocolos del Tratado. UN واعتبرت هذه خطوة هامة نحو ضمان انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولات المعاهدة.
    Como Estados partes en dicho Tratado, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos del Tratado. UN وباعتبارنا دولا أطرافا في المعاهدة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها عندما انضمت إلى بروتوكولات هذه الاتفاقية.
    Esta modificación debería aplicarse igualmente a los Protocolos existentes, así como los futuros protocolos, a menos que los Estados Partes en la Convención no decidan expresamente otra cosa. UN ويتعين أن ينطبق أيضا هذا التعديل على البروتوكولات القائمة، فضلا عن البروتوكولات المقبلة، إلا إذا قررت الدول الأطراف في الاتفاقية ما يخالف ذلك صراحة.
    Artículo 81. Enmiendas a los Protocolos UN المادة 81: التعديلات على البروتوكولات
    3. Los Estados Partes reafirman la importancia que revisten la cooperación de todos los Estados poseedores de armas nucleares y su apoyo a los Protocolos pertinentes de los tratados. UN ٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد أهمية تعاون جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودعمها للبروتوكولات ذات الصلة للمعاهدات.
    En las negociaciones sobre la resolución, abogamos por que se hicieran las correspondientes referencias a los Protocolos Facultativos a la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN لقد ظللنا طيلة المفاوضات بشأن القرار ندعو إلى تضمينه إشارة مناسبة إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها.
    La República del Uruguay se adhirió a los Protocolos Adicionales I y II el 13 de diciembre de 1985 y formuló la declaración prevista por el artículo 90 del Protocolo I el 12 de julio de 1990. UN هنغاريا ]٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣[ ظلت جمهورية هنغاريا طرفا في البروتوكولين الاضافيين اﻷول والثاني منذ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩.
    8. Informes del Gobierno al Comité de los Derechos del Niño y respuesta a los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 8- التقاريـر الحكومية المقدمـة إلى لجنـة حقوق الطفل والردود على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل
    El apoyo de los Estados Miembros a los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño servirá para fijar la edad mínima del reclutamiento de niños en las fuerzas armadas. UN ومن شأن دعم الدول الأعضاء للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن يحدد الحد الأدنى للسن للتجنيد في القوات المسلحة.
    iii) Adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los Protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. UN انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية لبروتوكولات معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    37. La Sra. Göstl (Austria) dice que su delegación coincide con las numerosas delegaciones que estiman que el párrafo 7 constituye una referencia demasiado endeble a los Protocolos adicionales y apoya la propuesta del representante del Canadá en ese sentido. UN 37 - السيدة غوستل (النمسا): قالت إن وفدها يتفق مع الوفود الكثيرة التي تعتبر الفقرة 7 مفرطة في الضعف كإشارةٍ إلى البروتوكلات الإضافية ويؤيد اقتراح ممثل كندا في هذا الصدد.
    Como Estados partes en el Tratado de Tlatelolco, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a retirar las declaraciones interpretativas realizadas al adherirse a los Protocolos de este Tratado. UN وباعتبارنا دولا أطرافا في المعاهدة، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب البيانات التفسيرية التي أدلت بها أثناء انضمامها إلى بروتوكولاتها.
    Los Jefes de Gobierno también exhortan a Francia a que se atenga a los Protocolos del Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur. UN كما يدعو رؤساء الحكومات فرنسا الى التمسك ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Observamos que hay tres indicadores relativos a los Protocolos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN 21 - ولاحظنا ورود ثلاثة مؤشرات بشأن بروتوكولات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد