También era necesario mejorar el control presupuestario, para lo cual deberían establecerse procedimientos al respecto, especialmente en lo tocante a los proyectos principales. | UN | وكانت هناك أيضا حاجة إلى تحسين ضوابط الميزنة، ولذلك ينبغي وضع تدابير في هذا الصدد، ولا سيما بالنسبة للمشاريع الرئيسية. |
En lo que respecta al desarrollo económico, se otorgó prioridad a los proyectos agrícolas e industriales en pequeña escala y remunerativos. | UN | وفي مجال التنمية الاقتصادية أعطيت اﻷولوية للمشاريع صغيرة الحجم والمدرة للدخل والوظائف في مجالي الزراعة والصناعة. |
Asimismo, se imputó otra suma de 0,061 millones de dólares a los proyectos en curso sin la aprobación de los donantes. | UN | وبالمثل، حُمِّل مبلغ آخر قدره 0.061 مليون دولار على المشاريع الجارية دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة. |
Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En cambio, los agentes privados han contribuido de forma importante a los proyectos de mitigación. | UN | غير أن الأطراف الفاعلة من القطاع الخاص تؤدي أدواراً هامة في مشاريع التخفيف. |
De esta cifra, se asignaron 211 millones a los proyectos escolares del Gobierno y 115 millones a los proyectos privados. | UN | وخصص من هذا المبلغ ١١٢ مليون دولار لمشاريع المدارس الحكومية و٥١١ مليون دولار لمشاريع المدارس غير الحكومية. |
Debe darse prioridad a los proyectos que contribuyan a la reintegración económica del país y faciliten el proceso de reconciliación. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة. |
Se debería atribuir prioridad a los proyectos generadores de empleo y a la construcción y preparación de la infraestructura. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى مشاريع توليد العمالة وإلى بناء الهيكل اﻷساسي وإعداده. |
Estudios monográficos y experiencias en la aplicación a los proyectos de los conocimientos adquiridos | UN | دراسات الحالة والتجارب العملية في تنفيذ المعارف المكتسبة أثناء الدورات في المشاريع |
En el aspecto institucional, la mayoría de los países han establecido comités de facilitación del comercio que sirven de contrapartida a los proyectos en esta esfera. | UN | وعلى الجبهة المؤسسية، أنشأ معظم البلدان لجانا لتسهيل التجارة تعمل كنظائر للمشاريع في هذا المجال. |
8. Habida cuenta de lo que antecede, es irrefutable que en los programas de diversificación debería asignarse prioridad a los proyectos de investigación y desarrollo. | UN | ٨ - وفي ضوء هذا، فإنه من نافلة القول إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية في برامج التنويع للمشاريع ذات الصلة بالبحث والتطوير. |
Gastos de apoyo a los proyectos de acuerdo con las disposiciones para los fondos fiduciarios | UN | الشراء بالنسبة للمشاريع الحكومية تكلفـة دعــم المشاريـع فـي إطــار ترتيبـات الصناديـق |
Es imprescindible que se coordine un apoyo eficaz a los proyectos regionales mediante los órganos regionales. | UN | ومن الضروري تنسيق الدعم الفعال للمشاريع اﻹقليمية باستخدام الهيئات اﻹقليمية. |
Además, estos análisis pueden aplicarse fácilmente a los proyectos de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن تطبيق التحليل الشامل للجنسين بسهولة على المشاريع اﻹنمائية. |
La Junta comprobó que esta metodología no se aplicaba a los proyectos y que en la práctica había sido abandonada. | UN | ووجد المجلس أن هذه المنهجية غير مطبقة على المشاريع وأصبحت مهجورة عمليا. |
El PNUD presentó a la DCI los correspondientes comentarios a los proyectos o las versiones definitivas de esos informes bien por separado o bien como parte de los exámenes unificados del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). | UN | وفيما بعد، قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وحدة التفتيش المشتركة بالتعليقات على مشاريع هذه التقارير أو صيغتها النهائية إما بصورة منفصلة أو كجزء من اﻵراء الموحدة من لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Se prestó especial atención a los proyectos regionales de inversión. | UN | وكان التركيز على مشاريع الاستثمار اﻹقليمية. |
30. La Junta señaló que había algunas pruebas de que disminuía la seguridad de las aportaciones gubernamentales a los proyectos de cooperación técnica. | UN | ٣٠ - وأشار المجلس إلى أن ثمة ما يدل على تدهور مستوى التعديل على مدخلات الحكومات في مشاريع التعاون التقني. |
Sin embargo, estaba previsto que el saldo se redujera a 424.790 dólares, teniendo en cuenta los compromisos de aportar fondos a los proyectos aprobados. | UN | إلا أنه كان من المتوقع انخفاض الرصيد إلى 790 424 دولاراً إذا ما أخذت في الاعتبار الأموال المستحقة لمشاريع معتمدة. |
De ello está surgiendo un proceso más sistemático que permitirá incrementar el apoyo a los proyectos interregionales. | UN | ونتيجة لذلك، يجري القيام بعملية أكثر انتظاما وسيكون من شأنها تحسين الدعم المقدم إلى المشاريع اﻷقاليمية. |
No se han efectuado traslados de los campamentos a los proyectos habitacionales y tampoco se han asignado nuevos solares. | UN | ولم تحدث انتقالات جديدة من المخيمات إلى مشاريع الاسكان ولم توزع قطع أرض جديدة. |
Las contribuciones nacionales a los proyectos variaron entre el 10% y el 20%. | UN | وتفاوتت المساهمات الوطنية في المشاريع من 10 إلى 20 في المائة. |
La información relativa a los proyectos de desarrollo a gran escala debe estar disponible y accesible al público. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات المتصلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق للجمهور وأن يتاح له الوصول إليها. |
En cuanto a los proyectos sobre el terreno y las actividades de capacitación, la mayoría de los países en desarrollo necesitan apoyo sustancial en esa materia. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الميدانية وأنشطة التدريب، قال إن أغلبية البلدان النامية تحتاج إلى دعم كبير في هذين المجالين. |
Según la encuesta relativa a los proyectos, el 13% de éstos dice que no podrían sobrevivir sin la financiación de las Naciones Unidas. | UN | ووفقاً للدراسة الاستقصائية عن المشاريع، تفيد نسبة 13 في المائة من المشاريع بأنها ما كانت لتبقى لولا تمويل الأمم المتحدة. |
Ventas de juegos de materiales de capacitación a los proyectos | UN | مبيعات مجموعة الكتب التدريبية الى المشاريع |
Aumento de la proporción de fondos asegurados con respecto a los proyectos presentados a los donantes. | UN | زيادة معدل التمويل المضمون بالنسبة للمشروعات المعروضة على المانحين. |
Los resultados de nuestro trabajo suministran insumos a los proyectos de ayuda bilaterales y multilaterales coordinados por los mecanismos G-24 en Bruselas. | UN | وتوفر نتائج عملنا مدخلات لمشروعات المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتولى تنسيقها آليات مجموعة اﻟ ٢٤ في بروكسل. |
Ese es el criterio por el que nos regiremos para determinar nuestra posición con respecto a los proyectos de resolución relativos a las armas nucleares. | UN | وسنسترشد بهذا النهج عندما نقرر موقفنا من مشاريع القرارات المتعلقة بالأسلحة النووية. |