La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento a los representantes de los Estados aquí presentes, que nos han informado acerca de sus programas nacionales. | UN | وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية. |
También expresan su reconocimiento a los representantes de los Estados observadores por su colaboración y apoyo durante las consultas de alto nivel. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. | UN | وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004. |
Por último, la Secretaría debe esforzarse por dar apoyo técnico y metodológico a los representantes de los Estados Miembros que participan en la labor del Comité de Conferencias. | UN | وقال إن على اﻷمانة العامة أن تسعى الى توفير الدعم الفني والمنهجي لممثلي الدول اﻷعضاء المشاركين في أعمال لجنة المؤتمرات. |
También expresan su agradecimiento a los representantes de los Estados y las organizaciones internacionales que participaron en calidad de observadores por su cooperación y el apoyo brindado durante las conversaciones. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
a los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة. |
Finanzas No se pagan gastos de viaje ni dietas a los representantes de los Estados Miembros que asisten a los períodos de sesiones de los órganos normativos | UN | لا يُدفع أي بدل سفر أو بدل يومي لممثلي الدول الأعضاء الذين يحضرون دورات أجهزة وضع السياسات. |
El Presidente aseguró a los representantes de los Estados Miembros y las organizaciones de la sociedad civil que se tendrían en cuenta sus opiniones. | UN | وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار. |
Por consiguiente, la secretaría debería brindar apoyo objetivo y neutral a los representantes de los Estados miembros. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء. |
32. Las listas de cuestiones preparadas por el grupo de trabajo se transmiten directamente a los representantes de los Estados interesados, con un ejemplar del informe más reciente del Comité y una nota en la que se indica, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 32- وتسلّم قوائم المسائل التي يضعها الفريق العامل إلى أحد ممثلي الدول المعنية مباشرة ومعها نسخة من أحدث تقرير للجنة مع ملاحظة تذكر ما يلي: |
El Sr. Perricos ha continuado la práctica de informar a los respectivos Presidentes del Consejo de Seguridad, a los representantes de los Estados Miembros y a funcionarios de la Secretaría. | UN | وواصل السيد بِرِّيكوس الممارسة المتبعة بتقديم إحاطة لرؤساء مجلس الأمن وممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمانة العامة. |
De hecho, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a la menor oportunidad plantea esta cuestión a los representantes de los Estados Miembros, alentándoles tanto a unirse como a ampliar el programa, y así seguirá haciéndolo. | UN | والمفوض السامي لحقوق الإنسان يثير هذه المسألة بالفعل مع ممثلي الدول الأعضاء كلما سنحت له الفرصة، ويشجعهم على الانضمام إلى البرنامج وتوسيع نطاقه، وسيواصل القيام بذلك. |
Este foro ha demostrado ser indispensable para tratar problemas prácticos que afectan a los representantes de los Estados Miembros ante las Naciones Unidas. | UN | وثبت أن اللجنة لا غنى عنها في التصدى للمسائل العملية التي يواجهها ممثلو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
a los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos para desempeñar funciones oficiales relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | إن ممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يتاح لهم الدخول إلى الولايات المتحدة لغرض أداء أعمال رسمية من أعمال الأمم المتحدة. |
En el nuevo Grupo de Expertos Gubernamentales esperamos encontrar a los representantes de los Estados que con anterioridad expresaron el deseo de participar en el Grupo pero que no tuvieron esa oportunidad durante el período 2004-2005. | UN | ونأمل أن نجد بين فريق الخبراء الحكوميين الجديد ممثلين للدول عبروا سابقا عن رغبتهم في المشاركة في الفريق، لكنهم لم يجدوا تلك الفرصة خلال الفترة من 2004 إلى 2005. |