Tenía confianza en que el documento aportaría una contribución positiva y manifestó su gratitud a los representantes que participaron en su formulación. | UN | وكانوا على ثقة من أن الوثيقة ستسهم إسهاما إيجابيا في حياتهم وأعربوا عن امتنانهم للممثلين الذين اشتركوا في صياغتها. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hacer declaraciones antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في اﻹدلاء ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Tengo conmigo un modelo de la toalla de playa olímpica, que daremos a los representantes que se inscriban. | UN | ومعي حالياً نموذج لمنشفة الشاطئ الأوليمبية، وسنعطيها للممثلين الذين يوقعون على قائمة مقدمي مشروع القرار. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por lo tanto, solicito a los representantes que desean participar en el debate que se inscriban cuanto antes. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في المشاركة في المناقشة إدراج أسمائهم في أسرع وقت ممكن. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su posición. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون تعليل موافقتهم. |
Daré la palabra a los representantes que deseen hacer uso de la palabra en explicación de voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يودون التكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto sobre el proyecto de resolución que se acaba de aprobar. | UN | أعطــي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون فــي تعليل تصويتهم على مشروع القرار الذي اعتمد تـوا. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar sus votos sobre las resoluciones que se acaban de aprobar. | UN | أعطــــي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم علـى القرارات المتخذة توا. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hablar en ejercicio del derecho a contestar. | UN | سأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في الكلام ممارسة لحق الرد. |
A continuación daré la palabra a los representantes que deseen explicar su posición sobre los proyectos de resolución que se acaban de aprobar. | UN | واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت توا. |
A continuación daré la palabra a los representantes que deseen intervenir en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يريدون التكلم ممارسة لحق الرد. |
Sólo puedo dar las gracias a los representantes que han hablado esta mañana, al Presidente y la Secretaría. | UN | ولا يسعني يسوى أن أزجي الشكر للممثلين الذين تكلموا هذا الصباح وللرئيس واﻷمانة. |
A continuación daré la palabra a los representantes que deseen explicar sus votos o posiciones. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبــون في تعليل تصويتهم أو مواقفهم. |
Como parece que ese no es el caso, doy ahora la palabra a los representantes que deseen explicar sus votos o posiciones antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو موقفهم قبل التصويت. |
Parece que no hay más declaraciones, por lo que daré ahora la palabra a los representantes que deseen explicar su voto o su posición antes de la votación. | UN | نظرا ﻷنه يبدو أنه لا توجد بيانات أخرى، أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل تصويتهم أو موقفهم قبل التصويت. |
Por tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. | UN | لهذا أرجو من الممثلين الذين يودون الاشتراك في المناقشة أن يضيفوا أسماءهم إلى القائمة في أقرب وقت ممكن. |
Deseo informar a los representantes que procederemos a adoptar una decisión de la misma manera en que se hizo en la Comisión, a menos que se notifique lo contrario a la Secretaría con antelación. | UN | وأود أن أبلغ الممثلين بأننا سوف نشرع في البت في مشروع القرار بنفس الأسلوب الذي اتبعته لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، إلا إذا تم إبلاغنا بغير ذلك مسبقا. |
También deseo transmitir nuestro sincero agradecimiento a los representantes que durante el presente debate de la Primera Comisión han elogiado el papel y las actividades del Centro. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بخالص شكري إلى الممثلين الذين أشادوا بدور وأنشطة المركز خلال المناقشة الحالية للجنة اﻷولى. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen hablar para explicar su voto sobre estas tres palabras antes de que se adopte una decisión. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للوفود التي ترغب في شرح موقفها أو تعليل تصويتها بشأن الكلمات الثلاث قبل البت فيها. |
Deseo recordar a los representantes que el Iraq propuso la misma enmienda el año pasado y que fue aprobada mediante votación en esta Asamblea. | UN | وأود أن أذكر الممثلين بأن العراق اقترح نفس التعديل في العام الماضـــي، وقد اعتمد بالاقتراع عليه في هذه الجمعية. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer su derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذي يرغبون من الكلام ممارسة لحق الرد. |
Ruego a los representantes que utilicen solamente las cédulas de votación distribuidas. | UN | أطلب إلى الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع الموزّعة عليهم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por consiguiente, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo antes posible. | UN | أرجو إذن من ممثلي الدول الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم بأسرع ما يمكن. |
Una vez más, quisiera recordar a los representantes que, según el artículo 88 del reglamento, | UN | ومرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Pidió a los representantes que guardaran un minuto de silencio en honor de las víctimas. | UN | وطلب إلى الممثلين التزام دقيقة صمت تكريما لهم. |
Daré la palabra a los representantes que deseen intervenir para explicar el voto antes de la votación. | UN | أعطي الكلمة الآن لأولئك الممثلين الذين يودون الكلام تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
3. Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con suficiente antelación de modo que los Estados Miembros dispongan de tiempo para examinarlos. | UN | ٣ - ويذكﱠر الممثلون بضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها. |