ويكيبيديا

    "a los serbios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصرب
        
    • للصرب
        
    • لصرب
        
    • بالصرب
        
    • الصربيين
        
    • حث صرب
        
    Los Copresidentes pedirán a los serbios de Bosnia que propongan tres representantes serbios para que formen parte de la Presidencia. UN وسوف يطلب الرئيس المشارك الى الصرب البوسنيين أن يقترحوا ثلاثة ممثلين من الصرب للعمل في مجلس الرئاسة.
    La República Federativa de Yugoslavia proporciona asistencia humanitaria, no militar, a los serbios de Bosnia. UN والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية.
    Los musulmanes que son la población más numerosa de la región han expulsado brutalmente a los serbios de Mostar y sus alrededores. UN وطُرد الصرب بوحشية من موستار ونواحيها، وهي منطقة أغلبية سكانها من المسلمين.
    Los problemas que más preocupan a los serbios en Kosovo actualmente son las tensiones creadas y manipuladas con fines nacionalistas. UN ومن أكثر المشاكل إثارة للقلق بالنسبة للصرب في كوسوفو اليوم هي التوترات الناشئة والمدبرة لتحقيق مآرب قومية.
    Lo que falta es la voluntad de enfrentarse a los serbios y de defender a la República de Bosnia y Herzegovina. UN فالذي يبدو مفتقدا هو إرادة التصدي للصرب والالتزام بما يحقق صالح جمهورية البوسنة والهرسك.
    47. Algunas veces las fuerzas croatas de Bosnia han negado a los serbios de Bosnia el permiso para que salgan de Mostar, como no sea en el marco de acuerdos de intercambio. UN ٧٤ ـ ورفضت قوات كروات البوسنه أحيانا الاذن لصرب البوسنة بمغادرة موستار ما لم يتم ذلك عن طريق ترتيبات تبادل اﻷشخاص.
    Al conceder el derecho a la libre determinación a las repúblicas de la ex Yugoslavia en lugar de concederlo a sus pueblos, este derecho sólo se negó a los serbios. UN وبإعطاء الحق في تقرير المصير لجمهوريات يوغوسلافيا السابقة بدلا من شعوبها، فقد أنكر هذا الحق على الصرب فقط.
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    La actitud de desafío de los serbios con respecto a las Naciones Unidas en general es una cuestión que debe preocupar al Consejo. Es evidente que la autoridad de la UNPROFOR inspira poco respeto a los serbios. UN وموقف التحدي من جانب الصرب تجاه اﻷمم المتحدة بصفة عامة مسألة ينبغي أن تكون محل اهتمام المجلس، ومن الواضح أن الصرب لا يكنون الكثير من الاحترام لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Resulta particularmente absurdo que se acuse a los serbios de Bosnia de cometer agresión en su propia tierra. UN ومن غير المعقول بصفة خاصة أن يتهم الصرب البوسنيون بارتكاب العدوان في أرضهم أنفسهم.
    La falta de acción y la indecisión de la comunidad internacional sólo han servido para envalentonar a los serbios a continuar con su agresión. UN وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم.
    En las semanas transcurridas desde que tuvo lugar el rechazo, nada se ha hecho para castigar a los serbios bosnios según la intimación que se les hizo. UN وفي اﻷسابيع التي انقضت منذ الرفض، لم يتم القيام بأي شيء مما أعلن عنه لمعاقبة البوسنيين الصرب.
    Primero, hay que obligar a los serbios a que acepten el Plan de paz. UN ولا بد، أولا، من ارغام الصرب على قبول خطة السلم.
    a los serbios se les siguen mandando mensajes erróneos. UN والرسائل التي يتلقاها الصرب لا تزال رسائل خاطئة.
    Las Naciones Unidas deben asegurarse de que las armas pesadas ya retiradas no vuelvan a emplazarse en otras zonas, permitiéndoles a los serbios lanzar nuevos ataques contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل ألا يتم إعادة وزع اﻷسلحة التي تم بالفعل سحبها الى مناطق أخرى مما يتيح للصرب شن المزيد من الهجمات على جمهورية البوسنة والهرسك.
    Para la mayoría sería evidente lo que conviene a los serbios. UN إن الصفقة والخيار بالنسبة للصرب قد يبدوان واضحين للغالبية.
    La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. UN وقرار تعليق اﻷحكام الرئيسية يبعث على الشك في مدى الحماية التي ستوفر لﻷقليات في كرواتيا، وخصوصا للصرب الكروات.
    La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. UN وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين.
    El Gobierno ha favorecido a los serbios en otros sectores. UN وأبدت الحكومة المودة للصرب في مجالات أخرى أيضا.
    De conformidad con el marco constitucional, se otorgó un ministerio a los serbios de Kosovo y otro a la minoría no serbia. UN وحسب الإطار الدستوري، خصصت وزارة واحدة لصرب كوسوفو ووزارة واحدة لجماعة أقلية غير صربية.
    A juicio de las autoridades de la República Srpska y en lo que concierne a los serbios de Bosnia, ya no existe amenaza a la paz. UN وفي رأي سلطات جمهورية سربسكا، وفيما يتعلق بالصرب البوسنيين، لم يعد هناك أي تهديد للسلام.
    Un caudal significativo de artículos, entre los que se cuentan combustibles y material militar siguen llegando a los serbios de Bosnia. UN وأضافت قائلة إن كميات كبيرة من البضائع، بما في ذلك الوقود والعتاد العسكري ما برحت تصل إلى الصربيين البوسنيين.
    Pide a las autoridades de Belgrado que alienten activamente a los serbios de Kosovo a que participen en las instituciones de Kosovo. UN ويطلب إلى سلطات بلغراد أن تَجد في حث صرب كوسوفو على أخذ مكانهم في مؤسسات كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد