Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. | UN | وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية. |
Además, en esas zonas se ha maltratado a los serbios de Bosnia que desafían a las autoridades de facto. | UN | وفي تلك المناطق، وقعت إساءات صرب البوسنة الذين يتحدون السلطات الفعلية. |
En dicho plan se hace un llamamiento a los serbios de Bosnia para que devuelvan sólo parte del territorio bosnio que invadieron. | UN | وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب. |
La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. | UN | وقرار تعليق اﻷحكام الرئيسية يبعث على الشك في مدى الحماية التي ستوفر لﻷقليات في كرواتيا، وخصوصا للصرب الكروات. |
47. Algunas veces las fuerzas croatas de Bosnia han negado a los serbios de Bosnia el permiso para que salgan de Mostar, como no sea en el marco de acuerdos de intercambio. | UN | ٧٤ ـ ورفضت قوات كروات البوسنه أحيانا الاذن لصرب البوسنة بمغادرة موستار ما لم يتم ذلك عن طريق ترتيبات تبادل اﻷشخاص. |
Desde que se proclamó la independencia, el Gobierno de Tudjman se ha empeñado en eliminar a los serbios de Krajina y de Croacia en general. | UN | ومنذ إعلان الاستقلال، وحكومة تدجمان عازمة على إزالة الصرب من كرايينا ومـن كرواتيا عامــة. |
La propuesta del Grupo de Contacto cuenta con todo nuestro apoyo y hay que convencer a los serbios de Bosnia de que acepten este convenio. | UN | ومقترح فريق الاتصال يحظى بدعمنا الكامل، ويجب إقناع صرب البوسنة بقبول هذه الصفقة. |
Esta impresión se vio confirmada una vez más por la carta del Sr. Yasushi Akashi a los serbios de Karadzic. | UN | وقد جاءت رسالة السيد ياسوشي أكاشي إلى صرب كارادتش لتؤكد مجددا هذا التصور. |
El temor que el régimen de Tudjman inspiraba a los serbios de Krajina se ha visto confirmado de la manera más drástica y plenamente justificado. | UN | لقد تأكد اﻵن بشكل مخيف ما غرسه نظام توجمان في قلوب صرب كرايينا من خوف، وما يبرر هذا الخوف من جميع النواحي. |
Así pues, se volvió imposible que el ejército yugoslavo prestase apoyo apreciable a los serbios de Bosnia a través de la frontera montenegrina. | UN | وهكذا أصبح من المتعذر على صرب البوسنة تلقي أي دعم ملموس من الجيش اليوغوسلافي عبر حدود الجبل اﻷسود. |
Mi delegación se suma a otras delegaciones para exhortar a todas las partes, especialmente a los serbios de Bosnia, a que apliquen el anexo 7 a cabalidad y de buena fe. | UN | يشارك وفد بلادي آخرين في حثهم لجميع اﻷطراف، وخاصة صرب البوسنة، على تنفيذ الملحق السابع بشكل كامل وبنية حسنة. |
Era importante alentar a los serbios de Kosovo a que participaran plenamente en las instituciones provisionales del gobierno autónomo. | UN | ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي. |
La Misión hizo un llamamiento a Belgrado para que alentara a los serbios de Kosovo a que participaran constructivamente en esas instituciones. | UN | وناشدت بعثة مجلس الأمن بلغراد على أن تشجع صرب كوسوفو على أن يكونوا شركاء بنـَّـائين في هذه المؤسسات. |
Según el Sr. Svilanovic, había que alentar a los serbios de Kosovo a quedarse en Kosovo y había que facilitar un diálogo dentro de las comunidades y entre ellas. | UN | ويرى السيد سفيلانوفتيش أنه ينبغي تشجيع صرب كوسوفو على البقاء فيها أنه يؤيد التوسط لإقامة حوار داخل الطوائف وفيما بينها. |
La Misión alentó a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que persuadieran a los serbios de Kosovo de que participaran en las instituciones locales de Kosovo. | UN | وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو. |
La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. | UN | وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين. |
La cifra, desglosada en función de las partes, incluye 170 inspecciones a los bosnios, 130 a los croatas y 181 a los serbios de Bosnia. | UN | ويشمل هذا الرقم، مصنفا حسب الطرف، ١٧٠ موقعا بوسنيا و ١٣٠ موقعا كرواتيا و ١٨١ موقعا للصرب البوسنيين. |
Como consecuencia, ha aumentado la atención dedicada por los medios de comunicación a los serbios de Croacia. | UN | وسجلت تغطية وسائط اﻹعلام للصرب في كرواتيا تحسنا حظي بالترحيب. |
De conformidad con el marco constitucional, se otorgó un ministerio a los serbios de Kosovo y otro a la minoría no serbia. | UN | وحسب الإطار الدستوري، خصصت وزارة واحدة لصرب كوسوفو ووزارة واحدة لجماعة أقلية غير صربية. |
En la propia Mitrovica, la UNMIK sigue proporcionando a los serbios de Kosovo de la parte norte de la ciudad varios servicios administrativos. | UN | وفي ميتروفيتشا نفسها، ما زالت بعثة الأمم المتحدة تقدم لصرب كوسوفو في شمال المدينة عددا من الخدمات الإدارية. |
Ha comenzado el proceso de expulsar a los serbios de sus hogares en el centro de la ciudad. | UN | وبدأت عملية طرد الصرب من بيوتهم في وسط البلدة. |
La República Federativa de Yugoslavia proporciona asistencia humanitaria, no militar, a los serbios de Bosnia. | UN | والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية. |
A juicio de las autoridades de la República Srpska y en lo que concierne a los serbios de Bosnia, ya no existe amenaza a la paz. | UN | وفي رأي سلطات جمهورية سربسكا، وفيما يتعلق بالصرب البوسنيين، لم يعد هناك أي تهديد للسلام. |