"a los serbios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صرب
        
    • للصرب
        
    • لصرب
        
    • الصرب من
        
    • إلى الصرب في
        
    • بالصرب
        
    Estas circunstancias han distanciado a los serbios de Kosovo de las instituciones locales y han reforzado las estructuras paralelas. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    Además, en esas zonas se ha maltratado a los serbios de Bosnia que desafían a las autoridades de facto. UN وفي تلك المناطق، وقعت إساءات صرب البوسنة الذين يتحدون السلطات الفعلية.
    En dicho plan se hace un llamamiento a los serbios de Bosnia para que devuelvan sólo parte del territorio bosnio que invadieron. UN وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب.
    La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. UN وقرار تعليق اﻷحكام الرئيسية يبعث على الشك في مدى الحماية التي ستوفر لﻷقليات في كرواتيا، وخصوصا للصرب الكروات.
    47. Algunas veces las fuerzas croatas de Bosnia han negado a los serbios de Bosnia el permiso para que salgan de Mostar, como no sea en el marco de acuerdos de intercambio. UN ٧٤ ـ ورفضت قوات كروات البوسنه أحيانا الاذن لصرب البوسنة بمغادرة موستار ما لم يتم ذلك عن طريق ترتيبات تبادل اﻷشخاص.
    Desde que se proclamó la independencia, el Gobierno de Tudjman se ha empeñado en eliminar a los serbios de Krajina y de Croacia en general. UN ومنذ إعلان الاستقلال، وحكومة تدجمان عازمة على إزالة الصرب من كرايينا ومـن كرواتيا عامــة.
    La propuesta del Grupo de Contacto cuenta con todo nuestro apoyo y hay que convencer a los serbios de Bosnia de que acepten este convenio. UN ومقترح فريق الاتصال يحظى بدعمنا الكامل، ويجب إقناع صرب البوسنة بقبول هذه الصفقة.
    Esta impresión se vio confirmada una vez más por la carta del Sr. Yasushi Akashi a los serbios de Karadzic. UN وقد جاءت رسالة السيد ياسوشي أكاشي إلى صرب كارادتش لتؤكد مجددا هذا التصور.
    El temor que el régimen de Tudjman inspiraba a los serbios de Krajina se ha visto confirmado de la manera más drástica y plenamente justificado. UN لقد تأكد اﻵن بشكل مخيف ما غرسه نظام توجمان في قلوب صرب كرايينا من خوف، وما يبرر هذا الخوف من جميع النواحي.
    Así pues, se volvió imposible que el ejército yugoslavo prestase apoyo apreciable a los serbios de Bosnia a través de la frontera montenegrina. UN وهكذا أصبح من المتعذر على صرب البوسنة تلقي أي دعم ملموس من الجيش اليوغوسلافي عبر حدود الجبل اﻷسود.
    Mi delegación se suma a otras delegaciones para exhortar a todas las partes, especialmente a los serbios de Bosnia, a que apliquen el anexo 7 a cabalidad y de buena fe. UN يشارك وفد بلادي آخرين في حثهم لجميع اﻷطراف، وخاصة صرب البوسنة، على تنفيذ الملحق السابع بشكل كامل وبنية حسنة.
    Era importante alentar a los serbios de Kosovo a que participaran plenamente en las instituciones provisionales del gobierno autónomo. UN ومن المهم تشجيع صرب كوسوفو على المشاركة مشاركة كاملة في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    La Misión hizo un llamamiento a Belgrado para que alentara a los serbios de Kosovo a que participaran constructivamente en esas instituciones. UN وناشدت بعثة مجلس الأمن بلغراد على أن تشجع صرب كوسوفو على أن يكونوا شركاء بنـَّـائين في هذه المؤسسات.
    Según el Sr. Svilanovic, había que alentar a los serbios de Kosovo a quedarse en Kosovo y había que facilitar un diálogo dentro de las comunidades y entre ellas. UN ويرى السيد سفيلانوفتيش أنه ينبغي تشجيع صرب كوسوفو على البقاء فيها أنه يؤيد التوسط لإقامة حوار داخل الطوائف وفيما بينها.
    La Misión alentó a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que persuadieran a los serbios de Kosovo de que participaran en las instituciones locales de Kosovo. UN وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو.
    La decisión de suspender algunas de sus disposiciones principales pone en duda el alcance de la protección que se otorgará a las minorías en Croacia, en particular a los serbios de Croacia. UN وألقى قرار وقف تلك اﻷحكام الرئيسية الشك حول مدى الحماية التي يمكن منحها لﻷقليات في كرواتيا وبوجه خاص للصرب الكرواتيين.
    La cifra, desglosada en función de las partes, incluye 170 inspecciones a los bosnios, 130 a los croatas y 181 a los serbios de Bosnia. UN ويشمل هذا الرقم، مصنفا حسب الطرف، ١٧٠ موقعا بوسنيا و ١٣٠ موقعا كرواتيا و ١٨١ موقعا للصرب البوسنيين.
    Como consecuencia, ha aumentado la atención dedicada por los medios de comunicación a los serbios de Croacia. UN وسجلت تغطية وسائط اﻹعلام للصرب في كرواتيا تحسنا حظي بالترحيب.
    De conformidad con el marco constitucional, se otorgó un ministerio a los serbios de Kosovo y otro a la minoría no serbia. UN وحسب الإطار الدستوري، خصصت وزارة واحدة لصرب كوسوفو ووزارة واحدة لجماعة أقلية غير صربية.
    En la propia Mitrovica, la UNMIK sigue proporcionando a los serbios de Kosovo de la parte norte de la ciudad varios servicios administrativos. UN وفي ميتروفيتشا نفسها، ما زالت بعثة الأمم المتحدة تقدم لصرب كوسوفو في شمال المدينة عددا من الخدمات الإدارية.
    Ha comenzado el proceso de expulsar a los serbios de sus hogares en el centro de la ciudad. UN وبدأت عملية طرد الصرب من بيوتهم في وسط البلدة.
    La República Federativa de Yugoslavia proporciona asistencia humanitaria, no militar, a los serbios de Bosnia. UN والمساعدة التي تقدمها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الصرب في البوسنة هي مساعدة إنسانية لا مساعدة عسكرية.
    A juicio de las autoridades de la República Srpska y en lo que concierne a los serbios de Bosnia, ya no existe amenaza a la paz. UN وفي رأي سلطات جمهورية سربسكا، وفيما يتعلق بالصرب البوسنيين، لم يعد هناك أي تهديد للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus