ويكيبيديا

    "a los sistemas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى نظم
        
    • لنظم
        
    • في نظم
        
    • على نظم
        
    • بنظم
        
    • من نظم
        
    • إلى أنظمة
        
    • إلى شبكات
        
    • على تسهيلات
        
    • الى نظم
        
    • إلى النظم
        
    • لشبكات
        
    • إلى نُظم
        
    • في أنظمة
        
    • مع نظم
        
    De preferencia, no se deberían cobrar derechos por el acceso a los sistemas de información de la entidad adjudicadora ni por su utilización. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم على الوصول إلى نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية ولا على استخدام تلك النظم.
    Hay empresas que suministran servicios de redes a los sistemas de distribución mundiales. UN وتوجد شركات تقدم خدمات شبكات إلى نظم التوزيع العالمية.
    Se aplicó la estrategia de traslado a los sistemas de Lotus Notes a los expedientes de la UNMISET UN تنفيذ استراتيجية نقل المعلومات لنظم لوتس نوتس لسجلات بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Resulta obvio, por lo tanto, que también deberían aplicarse métodos estadísticos rigurosos a los sistemas de reunión de datos. UN ومن الواضح، بالتالي، أنه ينبغي أيضا تطبيق طرق إحصائية دقيقة في نظم جمع البيانات.
    Afectará a los sistemas de computadoras y a los equipos de control electrónico con minicircuitos integrados y relojes internos. UN فسوف تؤثر على نظم الحواسيب ومعدات المراقبة الالكترونية التي تحتوي على رقائق مثبتة وساعات داخلية.
    El proyecto de Ley Modelo sobre el tema es muy importante porque facilitará el acceso a los sistemas de información en la esfera del comercio internacional. UN وإن مشروع القانون النموذجي بشأن هذا الموضوع هام جدا ﻷنه سيحسن الوصول إلى نظم المعلومات في مجال التجارة الدولية.
    El acceso a los sistemas de información no era sencillo y causaba frustración a los usuarios de las misiones. UN وكما أن سبل الوصول إلى نظم المعلومات ليست ميسرة الاستخدام، وتؤدي إلى شعور مستخدميها في البعثات باﻹحباط.
    Estas nuevas tecnologías deben orientarse hacia un desarrollo armónico y controlado, que asegure a los países más pobres un acceso más fácil a los sistemas de producción. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    El acceso de los habitantes de aldeas y zonas rurales a los sistemas de transporte modernos es muy limitado. UN أما وصول سكان القرى والمناطق الريفية إلى نظم النقل الحديثة فمحدود جدا.
    Además, el acceso a los sistemas de guarda de los niños fuera de la familia no está de manera alguna garantizado en las zonas rurales. UN وفضلا عن ذلك، فإن إمكانيات الوصول إلى نظم رعاية الأطفال خارج الأسرة غير مكفول أيضا في المناطق الريفية.
    Su algunos podrían considerar que no daba la suficiente importancia a los sistemas de remuneración alta. UN ومن ناحية أخرى، قد يعتبر البعض أنه لا يعطي أهمية كافية لنظم اﻷجور الكبيرة.
    Su algunos podrían considerar que no daba la suficiente importancia a los sistemas de remuneración alta. UN ومن ناحية أخرى، قد يعتبر البعض أنه لا يعطي أهمية كافية لنظم اﻷجور الكبيرة.
    Asimismo, la División debe seguir prestando apoyo técnico y mantenimiento sustanciales a los sistemas de contabilidad externos ya creados y eliminando un número considerable de puestos financieros que, de lo contrario, resultarían necesarios. UN ويتوجب على الشعبة كذلك أن تواصل تقديم دعم وصيانة تقنيين كبيرين لنظم المحاسبة الميدانية المحدثة بالفعل وإنهاء عدد كبير من المناصب المالية التي ستكون لازمة من نواح أخرى.
    El programa tiene un fuerte énfasis en la formación integral y estimula la incorporación de los jóvenes a los sistemas de formación de adultos o al mercado de trabajo. UN وهذا البرنامج يركز تركيزا شديدا على التدريب الشامل، ويشجع إدماج الشباب في نظم تدريب البالغين أو في سوق العمل.
    i) Examinar las tendencias existentes y las cuestiones relativas al acceso de la población a los sistemas de justicia penal; UN `١` استعراض الاتجاهات الحالية في نظم العدالة الجنائية والمسائل المتعلقة بسبل وصول الناس اليها ؛
    i) Examinar las tendencias existentes y las cuestiones relativas al acceso de la población a los sistemas de justicia penal; UN ' ١ ' استعراض الاتجاهات الحالية في نظم العدالة الجنائية والمسائل المتعلقة بسبل وصول الناس اليها؛
    Por ejemplo, en un país en que la epidemia es muy grave, cada año quedan huérfanos más de 50.000 niños, lo que crea enormes demandas a los sistemas de apoyo social. UN فمثلا، في أحد البلدان التي أصابها الوباء بشكل حاد، سيتيتم أكثر من ٠٠٠ ٥٠ من اﻷطفال كل عام، مما سيخلق طلبا هائلا على نظم الدعم الاجتماعية.
    El fortalecimiento de una cultura de la prevención, que diera importancia a los sistemas de alerta temprana; UN :: تعزيز ثقافة الوقاية، مع التشديد على نظم الإنذار المبكر
    Cabe expresar tres preocupaciones principales con respecto a los sistemas de educación actuales. UN وبالمستطاع التعبير عن ثلاثة شواغل رئيسية فيما يتعلق بنظم التعليم الحالية.
    Sin embargo, la migración también puede incrementar la vulnerabilidad de las niñas al reducir el acceso a los sistemas de apoyo o a los servicios sociales y de salud. UN ولكن الهجرة قد تزيد أيضاً من ضعف الفتيات فتحد من إمكانية استفادتهن من نظم الدعم أو من الخدمات الاجتماعية والصحية.
    Debemos disponer de garantías sociales y de acceso a los sistemas de distribución. UN ويجب أن تكون لدينا ضمانات اجتماعية وأن تتوفر لنا إمكانية الوصول إلى أنظمة التوزيع.
    Destaca que el acceso a los sistemas de energía, de transporte y de comunicaciones a precios asequibles es importante para un desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويبرز البرنامج أن الوصول بتكاليف ميسورة إلى شبكات الطاقة والنقل والاتصالات مهم للتنمية المستدامة واستئصال الفقر.
    b) Servicios financieros inclusivos y mayor acceso a los sistemas de crédito y ahorro UN (ب) زيادة الخدمات المالية المتاحة للجميع وفرص الحصول على تسهيلات الاقتراض والادخار
    El Parlamento de Transición debe tener acceso a los sistemas de reclutamiento, formación y educación de los servicios policiales, a los que debe instruirse sobre las normas de derechos humanos que están obligados a respetar. UN وينبغي أن يتاح للبرلمان الانتقالي فرصة الوصول الى نظم توظيف الشرطة، وتدريبهم وتثقيفهم، وينبغي أن تتلقى الشرطة تدريبا بشأن معايير حقوق اﻹنسان المطالبة بتطبيقها.
    Por lo que atañe a los sistemas de apoyo, el UNICEF se proponía implantar un enfoque sistémico en lugar del basado en transferencias sociales. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بدعم النظم، تعمل اليونيسيف نحو تحقيق نهج يستند إلى النظم عوضا عن التحويلات الاجتماعية.
    Estos mecanismos son: inspecciones sanitarias a los sistemas de suministro de agua potable; y análisis de laboratorio a muestras de agua. UN وهذه الآليات هي: عمليات تفتيش صحي لشبكات توريد مياه الشرب، والتحليل المختبري لعينات المياه.
    En general las mujeres enfrentan mayores obstáculos, ya que el acceso a los sistemas de riego con frecuencia está condicionado a la propiedad de la tierra. UN وتواجه المرأة بصفة عامة عقبات أكبر باعتبار أن الوصول إلى نُظم الري كثيراً ما يرتبط بحيازة الأرض.
    No obstante, se deben aplicar planes estatales más organizados a fin de generalizar las prestaciones e incorporarlas a los sistemas de protección nacional. UN إلا أنه ينبغي أن يتم وضع المخططات الأكثر تنظيما التي تديرها الدولة لتوحيد الفوائد لهم وإدماجهم في أنظمة الحماية الوطنية.
    El dispositivo de implosión fue elegido como opción principal porque requería bastante menos material de uranio muy enriquecido que el dispositivo de tipo cañón, y porque su menor peso lo hacía más fácilmente adaptable a los sistemas de vectores de misiles. UN وقد اختير الجهاز الانخسافي بوصفه الخيار الرئيسي ﻷنه يتطلب كمية من اليورانيوم العالي التخصيب أقل كثيرا مما يتطلبه الجهاز المدفعي وأن وزنه اﻷقل جعله أيسر من حيث إمكانية تطويعه بما يتلاءم مع نظم إيصال القذائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد