ويكيبيديا

    "a los trabajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى الأعمال
        
    • في اﻷعمال
        
    • على اﻷعمال
        
    • إلى العمل المضطلع
        
    • مستقلة خاصة
        
    • زيادة وضع العمل
        
    • على صعيد عمليات
        
    • يتعلق بالسخرة
        
    Un Estado señaló que en numerosas resoluciones judiciales se hacía referencia a los trabajos preparatorios. UN وذكرت إحدى الدول ورود إشارة إلى الأعمال التحضيرية في عدة قرارات محاكم.
    En un número menor de respuestas se dijo que no podía hacerse referencia a los trabajos preparatorios, sin indicar las razones. UN وذكر في عدد أقل من الردود أنه لم يكن من الممكن الإشارة إلى الأعمال التحضيرية دون بيان أي سبب.
    Podría argumentarse que no debe recurrirse a los trabajos preparatorios, dado que no existe esa ambigüedad o sentido oscuro. UN ويمكن التحجج بأنه لا يمكن اللجوء إلى الأعمال التحضيرية، حيث لا يوجد هذا الغموض أو انعدام الوضوح.
    Estas consultas han permitido determinar un conjunto de cuestiones que servirán de base a los trabajos que emprenda el Grupo de tareas. UN وأدت تلك المشاورات إلى التعرف على طائفة من المسائل التي سينصب عليها التركيز في اﻷعمال التي ستضطلع بها فرقة العمل.
    El programa apoyó también los estudios para determinar la posibilidad de aplicar los sistemas de información geográfica a los trabajos de estadística demográfica y a otros trabajos conexos. UN ودعم البرنامج أيضا دراسات تقييم إمكانية تطبيق أنظمة المعلومات الجغرافية على اﻷعمال السكانية واﻹحصائية ذات الصلة.
    Acudir a los " trabajos preparatorios " es válido como método complementario de interpretación, y cuando de la aplicación de los métodos exegético y teleológico, surjan resultados ambiguos o confusos. UN وقد يكون من المفيد الإحالة إلى الأعمال التحضيرية كوسيلة إضافية للتفسير، إلى نتائج غامضة وغير واضحة.
    Dada la limitación de tiempo, está previsto que dicha sesión sea breve, para poder proceder rápidamente a los trabajos sustantivos. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، من المزمع أن تكون الجلسة العامة قصيرة، كي تتسنى المبادرة سريعاً إلى الأعمال الفنية.
    Cuando proceda, se debiera hacer referencia a los trabajos anteriores de la Comisión en calidad de directrices importantes. 2. Enfoques UN وينبغي، عند الاقتضاء، الرجوع إلى الأعمال السابقة للجنة باعتبارها مبادئ توجيهية مهمة.
    Por otra parte, formuló requisitos relativamente estrictos y acumulativos para las contramedidas lícitas y los aplicó rigurosamente a los hechos del caso, refiriéndose, entre otras cosas, a los trabajos anteriores de la Comisión. UN ومن ناحية أخرى، وضعت المحكمة شروطاً صارمة نسبياً وحصرية للتدابير المضادة المشروعة وقامت بتطبيقها بدقة على وقائع الدعوى بالاستناد في جملة أمور إلى الأعمال السابقة للجنة.
    En lo que respecta a los trabajos preparatorios debe subrayarse que no siempre es necesario recurrir a ellos para interpretar un texto. UN 146 - وينبغي التشديد على أن الرجوع إلى الأعمال التحضيرية ليس ضروريا بصفة دائمة من أجل تفسير النص.
    Se consideró la posibilidad de recurrir a los trabajos preparatorios de la Conferencia de Naciones Unidas sobre Organización Internacional para evaluar las intenciones de los artífices de la Carta. UN وجرى تأييد إمكانية اللجوء إلى الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمنظمة الدولية من أجل التأكد مما قصده واضعو الميثاق.
    En Kenya, ya casi se han terminado las actividades de apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de la zona de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. UN وفي كينيا، أوشك أن يكتمل الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشروع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا.
    En Kenya, están casi concluidas las actividades para prestar más apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. UN وفي كينيا، أشرف على الانتهاء الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشورع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا.
    Así pues, únicamente recae dentro del ámbito de competencia de la Comisión la parte del préstamo que corresponde a los trabajos realizados y al material pagado después del 2 de mayo de 1990. UN ولذلك لا يقع ضمن اختصاص اللجنة إلا ذلك الجزء من القرض الذي يُنسب إلى الأعمال المنجزة والمواد المدفوع ثمنها في الفترة بعد 2 أيار/مايو 1990.
    El Alto Comisionado y numerosos órganos y organismos de derechos humanos contribuyen a los trabajos preparatorios de esta conferencia. UN ويساهم المفوض السامي وعدة منظمات وهيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان في اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    - La mujer sigue relegada principalmente a los trabajos peor remunerados y a las actividades que generan menos ingreso; UN - ما زالت المرأة العاملة توجد بصفة رئيسية في اﻷعمال المتدنية اﻷجر واﻷنشطة المدرة لدخول منخفضة.
    Contribución notable a los trabajos de elaboración del proyecto de Código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ساهم بدرجة كبيرة في اﻷعمال الخاصة في وضع مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Otro tanto sucede en lo que se refiere a los trabajos emprendidos en el seno del Foro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para dotar de mayor seguridad y estabilidad a la zona de Asia y el Pacífico o los encaminados a la creación de una zona desnuclearizada en el sudeste asiático. UN وينطبق اﻷمر نفسه على اﻷعمال التي اضطلع بها في محفل رابطة دول جنــــوب شرقي آسيا من أجل تعزيز زيادة اﻷمن والاستقرار في إقليم آسيا - المحيط الهادئ وإنشاء منطقة لا نووية في جنوب شرقي آسيا.
    Refiriéndose a los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos (véase E/CN.4/Sub.2/2005/7) en relación con la discriminación en el sistema de justicia penal, UN وإذ تشير إلى العمل المضطلع به من قبل لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (انظر E/CN.4/Sub.2/2005/7) في ما يتعلق بالتمييز في نظام العدالة الجنائية،
    En 2010 el Comité ha establecido una página web dedicada exclusivamente a los trabajos de seguimiento (http://www2.ohchr.org/english/ bodies/cat/follow-procedure.htm). UN واعتبارا من عام 2010 أنشأت اللجنة صفحة مستقلة خاصة بالمتابعة على الشبكة وهي: (http://www2.ohchr.org/english/bodies/cat/follow-procedure.htm).
    15.37 Con el subprograma se dará más carácter operacional a los trabajos analíticos y normativos de la Comisión, apoyando el desarrollo de capacidad mediante la cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, entre los Estados miembros de la CESPAP y prestando servicios de asesoramiento cuando se soliciten. UN 15-37 وسيمكن هذا البرنامج الفرعي من زيادة وضع العمل التحليلي والمعياري للجنة موضع التنفيذ، بدعم تنمية القدرات عن طريق التعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية، عند الطلب.
    ii) para la elaboración de programas lógicos de integración destinada a incorporar sistemas especializados para la asistencia en decisiones de alcance superior a los trabajos a pie de máquina en las unidades de control numérico. " Precisión " UN `2 ' لاستحداث برمجيات الإدماج اللازمة لإدراج نظم الخبرة المتصلة بالدعم المتقدم للقرارات التي تتخذ على صعيد عمليات الإدارة الميدانية للمصنع في وحدات التحكم العددي.
    20. En lo que respecta a los trabajos forzados, el tráfico de seres humanos y la prostitución infantil, cabe señalar que existe una ley por la que se prohíbe el secuestro, la explotación y la trata de personas (párrafo 150 del informe). UN 20- وفيما يتعلق بالسخرة والاتجار في الأشخاص واستغلال الأطفال في البغاء، قال إنه لا بد من استرعاء الانتباه إلى أن هناك قانونا يحظر اختطاف الأشخاص واستغلالهم والاتجار فيهم (الفقرة 150 من التقرير).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد