ويكيبيديا

    "a los tratados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى معاهدات
        
    • على معاهدات
        
    • على المعاهدات المتعلقة
        
    • لمعاهدات
        
    • على الصكوك المتعلقة
        
    • إلى اتفاقيات
        
    • إلى تلك المعاهدات
        
    • لمعاهدتي
        
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    No obstante, se expresó apoyo a la función desempeñada por la Secretaría en la promoción de la adhesión a los tratados de desarme. UN على أنه كان ثمة تأييد لدور اﻷمانة العامة في التشجيع على الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح.
    La adhesión a los tratados de desarme es un derecho soberano y una prerrogativa de los Estados Miembros y la Secretaría no tiene función alguna a ese respecto. UN والانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق وامتياز سيادي للدول الأعضاء، وليس للأمانة العامة دور في ذلك.
    A este respecto se expresó la opinión de que no debían hacerse reservas a los tratados de derechos humanos. UN ورئي في هذا الصدد أنه لا يجوز إبداء تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, si ese razonamiento es correcto, es difícil de comprender por qué no habría de ser igualmente válido en relación con las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن، إذا صح هذا المنطق، فإنه يصعب علينا فهم عدم انطباقه على التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    No obstante, la Comisión podría recurrir al sistema de cláusulas modelo para sugerir un régimen concreto aplicable a los tratados de derechos humanos. UN بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Promueve la adhesión a los tratados de derechos humanos, participa en los procesos de presentación de informes y de vigilancia y realiza actividades de educación pública sobre derechos humanos. UN وتشجع الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان، وتشارك في تقديم التقارير وعمليات الرصد وتضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Con la adición de los Tratados de Bangkok y Pelindaba al Tratado del Antártico y a los tratados de Tlatelolco y Rarotonga, el sur del planeta se está librando de las armas nucleares. UN فمعاهدتا بانكوك وبليندابا انضمتا إلى معاهدات انتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا، فحققتا التحرر التدريجي للجنوب من اﻷسلحة النووية.
    Mientras que ese aspecto es una prerrogativa de los órganos intergubernamentales competentes, la adhesión a los tratados de desarme es una prerrogativa y un derecho de carácter soberano de los Estados, y la Secretaría no tiene función alguna que cumplir a ese respecto. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Mientras que ese aspecto es una prerrogativa de los órganos intergubernamentales competentes, la adhesión a los tratados de desarme es una prerrogativa y un derecho de carácter soberano de los Estados, y la Secretaría no tiene función alguna que cumplir a ese respecto. UN ولئن كان هذا من صلاحيات الهيئات الحكومية الدولية المختصة فإن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح هو حق سيادي مقصور على الدول اﻷعضاء وليس لﻷمانة العامة أي دور تؤديه في هذا الصدد.
    Además, acoge complacido la información presentada en el 16º informe o aportada por la delegación sobre la medida en que los tribunales se remiten a los tratados de derechos humanos para interpretar las disposiciones constitucionales. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    " adhesión universal a los tratados de desarme y no proliferación " , UN " الانضمام العالمي إلى معاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار " ،
    2. Adhesión a los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre UN 2- الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي
    Cuarto, la adhesión a los tratados de desarme y la participación en las negociaciones internacionales sobre el tema han de fortalecer la cooperación internacional y crear un ambiente propicio para el establecimiento de verdaderas asociaciones. UN رابعا، إن الانضمام إلى معاهدات نزع السلاح، والمشاركة في المفاوضات الدولية المخصصة لهذا الغرض، يؤديان إلى تنمية التعاون الدولي وتهيئة الظروف الملائمة لبناء شراكات حقيقية.
    Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    El Comité dice en el párrafo 17 que las disposiciones de la Convención de Viena relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para solucionar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وتقول اللجنة في الفقرة ١٧ إن أحكام اتفاقية فيينا بشأن دور اعتراضات الدولة فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Comité dice en el párrafo 17 que las disposiciones de la Convención de Viena relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para solucionar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN وتقول اللجنة في الفقرة ١٧ إن أحكام اتفاقية فيينا بشأن دور اعتراضات الدولة فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Ello afectaría a la consideración de las reservas, no solamente las formulaba a los tratados de derechos humanos sino también a los de otro tipo. UN وسيؤثر ذلك على الطريقة التي يُنظر بها إلى التحفظات، لا لمعاهدات حقوق الإنسان فحسب، بل للمعاهدات الأخرى أيضا.
    Pero el Comité considera que las disposiciones de la Convención relativas a la función de las objeciones de los Estados en relación con las reservas no son adecuadas para abordar el problema de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    107. Por medios análogos, el programa también ayuda a acelerar la adhesión a los tratados de fiscalización internacional de drogas de los Estados que todavía no son parte. UN 107- كما يساعد البرنامج، بوسائل مماثلة، على تعجيل انضمام ما تبقى من الدول غير الأطراف إلى اتفاقيات مكافحة المخدرات.
    Tras la Conferencia de Viena, en la que se procuró lograr la adhesión universal a los tratados de derechos humanos, el número de países que pasaron a ser partes en esos tratados aumentó notablemente. UN 27 - وأردف قائلا إنه في أعقاب مؤتمر فيينا، الذي دعا إلى الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، زاد عدد البلدان التي انضمت إلى تلك المعاهدات زيادة ملحوظة.
    Estimamos que esta Convención es una adición importante a los tratados de Río sobre el medio ambiente —las Convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica— y representa un cimiento sólido para nuestras futuras actividades. UN ونعتقد أن هذه الاتفاقية إضافة قيمة لمعاهدتي ريو البيئيتين أي لاتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، وهي تضع أساسا متينا للعمل في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد