ويكيبيديا

    "a los tratados multilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • إلى المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • على ما للمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف
        
    • بالمعاهدات المتعددة الأطراف
        
    • والمعاهدات المتعددة اﻷطراف
        
    Algunos Estados, como Austria y el Japón, han subrayado que nunca han formulado reservas a los tratados multilaterales pertinentes para restringir la aplicación de la obligación aut dedere aut judicare. UN وشددت بعض الدول، مثل النمسا واليابان، على عدم وجود أي تحفظات لديها على المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة تحد من تطبيق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    El concepto de universalización se aplica únicamente a los tratados multilaterales. UN ومفهوم تحقيق الانضمام العالمي ينطبق على المعاهدات المتعددة الأطراف وحدها.
    En cuanto a la Convención de 1978 la sucesión de Estados en materia de tratados, solo prevé explícitamente el caso de las reservas a los tratados multilaterales. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    El Comité también examinará el texto preparado por uno de sus miembros en que se enuncia la posición del Comité sobre las Conclusiones Preliminares de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    Algunos países comunicaron que aplicaban por lo general los tratados de extradición bilaterales antes de recurrir a los tratados multilaterales. UN وأشارت بعض الدول إلى أنَّ المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين تطبَّق عموماً قبل اللجوء إلى المعاهدات المتعددة الأطراف.
    A. Unidad de las normas aplicables a los tratados multilaterales generales UN ألف - وحدة القواعد المنطبقة على المعاهدات المتعددة الأطراف العامة
    No hay que olvidar que la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de las reservas a la Convención sobre el Genocidio. UN وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس.
    110. Las consideraciones que en 1997 llevaron a la Comisión a aprobar las conclusiones preliminares sobre reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos, seguían siendo igualmente válidas en la actualidad. UN 110- إن الاعتبارات التي دفعت اللجنة في عام 1997 إلى اعتماد الاستنتاجات الأولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان، ما زالت اليوم صحيحة.
    " El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. UN تعتبر اللجنة، لأسباب وجيهة أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتضمنان القواعد التي تنظم، مجتمعةً، الآثار القانونية للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Además con fecha 15 de mayo de 2000, el Secretario General envió una carta a todos los Jefes de Estado o de Gobierno invitándolos a que aprovecharan la Cumbre del Milenio, que se celebraría en Nueva York del 6 al 8 de septiembre de 2000, para firmar y ratificar o adherirse a los tratados multilaterales depositados en su poder. UN وفضلا عن ذلك، بعث الأمين العام، في 15 أيار/مايو 2000، رسالة إلى جميع رؤساء الدول والحكومات يدعوهم فيها إلى اغتنام الفرصة التي يتيحها مؤتمر قمة الألفية، الذي سيعقد في نيويورك في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000، للتوقيع على المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لديه والتصديق عليها أو الانضمام لها.
    39. Al concluir el debate, la Comisión aprobó unas conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN 39- وفي أعقاب المناقشة، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان().
    I. Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados multilaterales (Reservas a los tratados relativos a los derechos humanos) UN أولا - وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف (التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان)
    316. Al concluir el debate, la Comisión aprobó unas conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN 316- وفي أعقاب المناقشة، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان().
    27. El 31 de julio de 2003 el Comité mantuvo consultas con los miembros de la Comisión de Derecho Internacional sobre la cuestión de las reservas a los tratados multilaterales. UN 27- وفي 31 تموز/يوليه 2003، أجرت اللجنة مشاورات مع أعضاء لجنة القانون الدولي بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    El proyecto de directriz 1.5.3 debía aplicarse también a los tratados multilaterales. Además, las simples declaraciones interpretativas no requerían confirmación. UN 84 - ورئـي أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 ينبغي أن يطبق على المعاهدات المتعددة الأطراف أيضا وأن الإعلانات التفسيرية البسيطة لا تتطلب التأكيد.
    255. Al concluir el debate, la Comisión aprobó unas conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN 255- وفي أعقاب المناقشة، اعتمدت اللجنة استنتاجات أولية بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان().
    Guatemala señaló que las reservas hechas por ese país a los tratados multilaterales y regionales enumerados anteriormente no afectan las disposiciones sobre la obligación de extraditar o juzgar contenidas en ellos. UN 10 - ولاحظت غواتيمالا أن التحفظات التي أبدتها على المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الإقليمية المذكورة آنفاً لا تمس بما ورد فيها من أحكام تتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    En ese documento figuraba un proyecto de artículo 9 titulado " Sucesión respecto de las reservas a los tratados multilaterales " . UN وكانت هذه الوثيقة تتضمن مشروعاً للمادة 9 عنوانه " الخلافة في التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف " .
    :: La remisión conjunta a los tratados multilaterales y al derecho internacional consuetudinario parece plantear problemas. UN :: إن الإحالة في آن واحد إلى المعاهدات المتعددة الأطراف والقانون الدولي العرفي يثير الإشكال فيما يبدو.
    En otras palabras, se necesita la adhesión universal a los tratados multilaterales y su plena aplicación mediante la adopción de firmes salvaguardias en el ámbito nuclear. UN وبعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى انضمام عالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف وإلى تنفيذها الكامل من خلال اعتماد ضمانات قوية في المجال النووي.
    f) Grandes reducciones por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia de sus arsenales de armas estratégicas ofensivas, concediendo gran importancia a los tratados multilaterales vigentes, con miras a mantener y reforzar la estabilidad estratégica y la seguridad internacional; UN (و) قيام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بتخفيضات كبيرة في ترسانتيهما من الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وتأكيدهما في الوقت نفسه على ما للمعاهدات المتعددة الأطراف القائمة من أهمية أساسية، وذلك بغرض المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وتعزيزهما؛
    En el párrafo 4 figuran las tres normas básicas del sistema " flexible " que han de regir la situación de los Estados contratantes por lo que respecta a las reservas a los tratados multilaterales que no estén comprendidos en los párrafos anteriores. UN فالفقرة 4 تشمل القواعد الثلاث التي يقوم عليها النظام " المرن " ، والتي ينبغي أن تحكم وضع الدول المتعاقدة فيما يتعلق بالتحفظات على جميع المعاهدات المتعددة الأطراف غير المشمولة بالفقرات السابقة.
    El Sr. ROBINSON (Jamaica) expresa su extrañeza por el hecho de que, después de celebrar únicamente tres períodos de sesiones, la CDI haya formulado conclusiones ciertamente preliminares sobre un asunto de suma complejidad como las reservas a los tratados multilaterales normativos. UN ٢٧ - السيد روبنسون )جامايكا(: قال إنه مندهش ﻷن اللجنة توصلت، بعد ثلاث جلسات فقط، إلى استنتاجات، وإن تكن أولية، بشأن مسألة شديدة التعقيد، هي مسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف.
    Firma y depósito de instrumentos relativos a los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام وإيداعها
    Aunque se deben tener en cuenta consideraciones presupuestarias, la delegación de Australia desearía que idealmente existiera un sistema en que todos los usuarios no comerciales pudieran tener acceso gratuito a través de la Internet a la Colección de Tratados y a los tratados multilaterales depositados en poder del Secretario General. UN ومع أن وفده على بينة من أنه ينبغي مراعاة اعتبارات الميزانية إلا أنه يفضل وجود نظام يستطيع به جميع المستخدمين الوصول المجاني عن طريق الانترنت الى مجموعة المعاهدات والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد