ويكيبيديا

    "a los usuarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمستعملين
        
    • للمستخدمين
        
    • إلى المستعملين
        
    • على المستعملين
        
    • إلى المستخدمين
        
    • على المستخدمين
        
    • لمستعملي
        
    • لمستخدمي
        
    • إلى مستخدمي
        
    • من المستعملين
        
    • للمستفيدين
        
    • مستعملي
        
    • على المستفيدين
        
    • لمستخدميها
        
    • المستعملون
        
    Se ha mejorado el sistema de correo telefónico prestando mejores servicios a los usuarios. UN وتم تحديث نظام البريد الصوتي بتوفير المزيد من خدمات البريد الصوتي للمستعملين.
    La finalidad del satélite es ofrecer servicios de televisión digital a los usuarios de todos los Estados Unidos; UN والمقصود من الساتل هو أن يوفر خدمات التلفزة الرقمية للمستعملين في جميع أنحاء الولايات المتحدة؛
    Además, el sistema ofrece a los usuarios poderosos instrumentos analíticos y funciones de búsqueda. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر هذا النظام للمستخدمين وظائف بحث وأدوات تحليلية متطورة.
    El programa que ofrece a los usuarios todas esas libertades es un software libre. UN وعندما يوفر برنامج كل هذه الحريات للمستخدمين فإنه يدخل ضمن البرمجيات الحرة.
    Supervisa la prestación de servicios de apoyo técnico a los usuarios para asegurar que sea eficiente y oportuna y controla el funcionamiento y el mantenimiento del equipo de computadoras. UN ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب.
    La distribución de esos artículos a los usuarios finales ha abarcado una superficie de riego total de 2.500 hectáreas. UN ووزعت هذه المعدات على المستعملين النهائيين، مغطية بذلك ري منطقة بلغ إجمالي مساحتها ٥٠٠ ٢ هكتار.
    La UNMIK prestó servicios seguros de transmisión de voz y datos a los usuarios de la UNMIK y apoyó y mantuvo: UN قدمت البعثة خدمات إيصال البيانات واتصالات الصوت بشكل آمن إلى المستخدمين بالبعثة، وأدت خدمات دعم وصيانة لما يلي:
    Una vez realizada la investigación se presentará a los usuarios en el Centro de Documentación de la Dirección General. UN وبعد إنجاز البحث، سيُعرض على المستخدمين في مركز التوثيق التابع للمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها.
    Los científicos del Servicio Geológico visitarán a los usuarios para determinar las necesidades de planificación futuras. UN وسيقوم علماء الدائرة بزيارات للمستعملين لتحديد احتياجاتهم التخطيطية المقبلة.
    Además, es el encargado general de impartir capacitación a los usuarios, prestar asesoramiento sobre programas de computación y verificar el funcionamiento de dichos programas. UN ويضطلع أيضا بمسؤولية عامة عن توفير التدريب والمشورة للمستعملين بشأن تطبيقات برامج الحاسوب وعن استعراض أداء هذه البرامج.
    Este texto refundido permitiría a los usuarios disponer de una visión completa de toda la información sobre las prácticas del Consejo de Seguridad que figura en ambas publicaciones. UN ومن شأن هذا اﻹدماج أن يوفر للمستعملين عرضا كاملا لجميع المعلومات بشأن ممارسات مجلس اﻷمن الواردة في كلا المنشورين.
    5. Recuperción de información y apoyo a los usuarios UN استرجاع المعلومات وتقديم الدعم للمستعملين
    Proporciona a los usuarios una amplia e importante colección de documentos sobre refugiados e información jurídica y sobre el país de origen. UN فهو يوفر للمستخدمين مجموعة عريضة من المطبوعات المتصلة باللاجئين ومعلومات قانونية وأخرى تتعلق ببلدان المنشأ.
    El uso experimental del prototipo permite a los usuarios determinar los aspectos positivos y negativos del sistema. UN ويتيح اختبار النموذج اﻷولي للمستخدمين تحديد ما الذي يفضلونه وما الذي لا يفضلونه في النظام.
    Algunas Partes han impuesto cargos o la obtención de permisos a los usuarios con el fin de limitar las emisiones de azufre. UN وشرعت بعض اﻷطراف في فرض رسوم أو تراخيص للمستخدمين من أجل الحد من انبعاثات الكبريت.
    Esos incentivos deberían proporcionar pruebas positivas a los usuarios de que se obtendrían beneficios al mejorar la vigilancia. UN وينبغي أن تعطي هذه المبادرات إشارات إيجابية إلى المستعملين بأن من شأن تحسين رعاية الغابات أن يجلب فوائد.
    La distribución del sistema a los usuarios podría comenzar, con carácter experimental, en 1994. UN ومن المقرر البدء بتوزيع النظام بصورة تجريبية على المستعملين النهائيين في عام ١٩٩٤.
    Este “primer borrador” experimental de escala reducida se prepara rápidamente y a un bajo costo y se proporciona a los usuarios para que lo ensayen. UN ويجري تصميم هذا النموذج اﻷولي التجريبي المتدرج بصورة سريعة وغير مكلفة، ثم يقدم إلى المستخدمين لاختباره.
    El primer instrumento para reducir los residuos es el cobro de cuotas a los usuarios. UN وأهم وسيلة لتقليل النفايات هي فرض رسوم على المستخدمين.
    Se pretende ofrecer a los usuarios un único punto de acceso al sistema informático de los seis puertos. UN ويتمثل الهدف المتوخى في توفير منفذ موحد لمستعملي هذه الموانئ الست جميعها إلى نظم حواسيبها.
    Por último, es necesario intensificar la labor para asegurar que la difusión de información sea eficiente y proporcionar la capacitación necesaria a los usuarios de dicha información. UN وأخيراً، يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل ضمان كفاءة نشر المعلومات، وتوفير التدريب الضروري لمستخدمي هذه المعلومات.
    B. Eficiencia y eficacia de las medidas para llegar a los usuarios finales de los recursos naturales UN كفاءة وفعالية التدابير المتعلقة بالوصول إلى مستخدمي الموارد الطبيعية النهائيين
    Se debe seguir examinando, con la participación de la Quinta Comisión, la cuestión de cobrar derechos a los usuarios. UN وأشار إلى أنه ينبغي إجراء مزيد من الدراسات حول مسألة استيفاء رسوم من المستعملين بمشاركة اللجنة الخامسة.
    Por otra parte, a partir de 1995, el programa nacional proporcionaba gratuitamente a los usuarios todos los servicios de planificación de la familia. UN ومنذ عام ١٩٩٥ أيضا، يقوم البرنامج الوطني بتوفير جميع خدمات تنظيم اﻷسرة للمستفيدين.
    Durante todo el período se ha prestado suficiente apoyo a los usuarios del SIIG. UN وتم تقديم الدعم الكافي طوال الفترة إلى مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    El cobro de cargos a los usuarios presenta ventajas y desventajas prácticas. UN وللتغيرات التي تطرأ على المستفيدين مزايــا عملية ومضار في أن معا.
    Estas armas dirigidas antitanque proporcionan a los usuarios una mayor capacidad de detección del objetivo. UN 137 - وتتيح هذه الأسلحة الموجهة المضادة للدبابات لمستخدميها قدرات محسنة لاستحواذ الهدف.
    Se informará a los usuarios autorizados de este número, que es confidencial. UN وسيبلّغ المستعملون المصرح لهم برقم ذلك الهاتف، وهو رقم سري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد