ويكيبيديا

    "a lugares de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى أماكن
        
    • لأماكن
        
    • إلى مواقع
        
    • إلى مراكز
        
    • إلى المواقع
        
    • إلى الأماكن التي
        
    Asimismo, he formado parte de varias delegaciones del Subcomité durante las visitas efectuadas a lugares de privación de la libertad. UN وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية
    Viajes a lugares de gran belleza natural (el Himalaya). UN السفر إلى أماكن الجمال الطبيعي ومنها مناطق الهملايا
    Desde cada una de esas ciudades, se trasladó a lugares de los alrededores para reunirse con desplazados internos y entrevistarlos. UN ومن كل مدينة من هذه المدن، انتقلت البعثة إلى أماكن تقع في أطرافها لكي تجتمع وتجري مقابلات مع الأشخاص المشردين داخلياً.
    Estas entrevistas se completaron con visitas a lugares de culto y establecimientos de formación religiosa. UN وبالإضافة إلى هذه اللقاءات قام بزيارات لأماكن العبادة ومؤسسات التعليم الديني.
    Organización del movimiento del mobiliario a lugares de almacenamiento consolidado UN الترتيب لنقل اﻷثاث إلى مواقع التخزين الموحدة
    iii) Incentivos para que los funcionarios se trasladen a lugares de destino con tasas de vacantes altas; UN ' 3` تقديم حوافز للموظفين للانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية؛
    18. Los refugiados han llegado en oleadas a lugares de la frontera desde determinadas zonas. UN 18- وقد جاء وصول اللاجئين إلى المواقع الحدودية في شكل موجات آتية من مناطق محددة.
    Fueron deportados a lugares de horror indescriptible, en los que, hemos de admitir, algunos de sus vecinos los condujeron a las cámaras de gas, los alinearon ante las fosas de ejecución o los hicieron morir de hambre en los ghettos. UN وتم ترحيلهم إلى أماكن مرعبة ولا تُوصف، ويجب أن نعترف أن بعض جيرانهم ربما اقتادوهم فيها بأنفسهم إلى غرف الغاز، أو أوقفوهم فيها صفوفا أمام قبور جماعية للإعدام، أو أماتوهم جوعا في أحياء اليهود.
    Subrayamos la importancia de establecer y fortalecer los mecanismos nacionales de prevención independientes a los que se han otorgado poderes para realizar visitas a lugares de detención como requiere el Protocolo. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Las familias se están separando y los niños se envían a lugares de custodia apartados de su padres. UN ويجري التفرقة بين الأُسر ويُساق الأطفال إلى أماكن الرعاية بعيدا عن أبويهم.
    Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. UN وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. UN وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز.
    "Algunos de los prisioneros fueron llevados a lugares de detención "incluyendo a mujeres y niños, Open Subtitles بعض السجناء اُخذوا إلى أماكن الحجز من ضمنهم نساء وأطفال
    Esta situación causó, además, desempleo y penurias para numerosos obreros palestinos y coartó el acceso de los palestinos a lugares de culto, escuelas, centros de salud y servicios públicos. UN وفضلا عن ذلك تسبب هذا في فقدان العمل والمشاق ﻷعداد كبيرة من العمال الفلسطينيين وأدى إلى الحد بشدة من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى أماكن العبادة، والمدارس، ومرافق الرعاية الصحية، والخدمات العامة.
    12. Con respecto a la libertad de religión, sigue habiendo algunas restricciones, especialmente en relación con las visitas recíprocas a lugares de culto. UN 12- وفيما يتعلق بحرية الدين، لا تزال بعض القيود مفروضة، فيما يتعلق تحديداً بالزيارات المتبادَلة لأماكن العبادة.
    A. Información obtenida mediante entrevistas con presuntas víctimas y visitas a lugares de privación de libertad UN ألف - المعلومات التي تم الحصول عليها من ضحايا مدعيين للتعذيب وزيارات لأماكن الحرمان من الحرية
    Al crear un sistema de visitas internacionales y nacionales a lugares de detención, el Protocolo puede contribuir a evitar el maltrato de los detenidos. UN ويمكن للبروتوكول، بإنشائه نظام للزيارات الدولية الوطنية لأماكن الاحتجاز، أن يساعد على منع إساءة معاملة الأشخاص المحتجزين.
    También es posible que desee examinar los efectos de las recientes tendencias en algunos países desarrollados hacia el traslado de servicios a lugares de menor costo. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تنظر في تأثير الاتجاهات الحديثة في بعض البلدان المتقدمة نحو نقل مواقع الخدمات إلى مواقع أقل كلفة.
    Los enfrentamientos en Kordofan occidental podrían ser una muestra de la extensión del conflicto a lugares de gran importancia estratégica fuera de Darfur; UN ويمكن أن يستشف من المصادمات في غرب كردفان حدوث امتداد للصراع إلى مواقع ذات أهمية استراتيجية كبيرة خارج دارفور؛
    Esto se compensa con una disminución de la prestación por lugar de destino peligroso debido a la reducción del número estimado de personas que viajarán a lugares de destino peligrosos. UN ويقابل ذلك انخفاض بدل مراكز العمل الخطرة بسبب تراجع العدد المقدر للأفراد المسافرين إلى مراكز العمل الخطرة.
    Dado que se trata de una iniciativa mundial, el personal de proyectos deberá viajar a lugares de operaciones situados fuera de la Sede para asistir a cursos prácticos y actividades de gestión del cambio y coordinación. UN وبما أن هذه المبادرة مبادرة عالمية، سيتعين على موظفي المشروع السفر إلى المواقع التشغيلية للأمم المتحدة الموجودة خارج المقر، لعقد حلقات عمل وتنفيذ أنشطة إدارة التغيير وأنشطة التنسيق.
    El Subcomité realiza visitas periódicas y de seguimiento a lugares de reclusión de personas privadas de su libertad, de conformidad con el artículo 1 del Protocolo. UN وتجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة ومتابعة إلى الأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة الأولى من البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد