ويكيبيديا

    "a mejorar la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تحسين حياة
        
    • على تحسين حياة
        
    • إلى تحسين حياة
        
    • إلى تحسين الحياة
        
    • لتحسين حياة
        
    • إلى توفير حياة
        
    • إلى الرقي بمعيشة
        
    • من إحداث فرق في حياة الذين
        
    • على تغيير حياة
        
    • تحسين الحياة اليومية
        
    • نحو تحسين حياة
        
    Mónaco contribuye a mejorar la vida de los niños en el marco de diferentes proyectos de cooperación bilaterales y de organizaciones internacionales. UN وموناكو تساعد في تحسين حياة الأطفال عن طريق مشاريع شتى للتعاون الثنائي مع المنظمات الدولية.
    En general, la microfinanciación contribuye a mejorar la vida y el bienestar de los pobres. UN 18 - وبوجه عام، يسهل التمويل البالغ الصغر في تحسين حياة الفقراء ورفاههم.
    Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    Dado que la región es una de las más pobres del país, el proyecto ayudará a mejorar la vida de la población local. UN وبما أن تلك المنطقة تُعدّ إحدى أفقر المناطق في البلد، فسوف يساعد المشروع على تحسين حياة السكان المحليين.
    También proporciona un marco normativo y orientaciones prácticas para la adopción, en los planos nacional e internacional, de medidas encaminadas a mejorar la vida de los jóvenes en el mundo entero. UN وهو يوفر إطارا للسياسات ومبادئ توجيهية عملية للأنشطة الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين حياة الشباب في العالم أجمع.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Encomiamos sus logros y nos comprometemos a brindar nuestro apoyo a sus constantes esfuerzos destinados a mejorar la vida de los niños en el mundo entero. UN ونحـــن جميعا نحييهم على إنجازاتهم، ونتعهــد بتأييدهم في جهودهم المستمرة لتحسين حياة اﻷطفال في كل مكان.
    Galardonado por su contribución a mejorar la vida de los ciegos con el Premio Takeo Iwahashi, 2004 UN حائز على جائزة تاكيو إيواهاشي لعام 2004 لإسهامه في تحسين حياة المكفوفين
    Elogió la valiosa función desempeñada por muchas ONG y por proyectos sociales innovadores en la empresa de contribuir a mejorar la vida de millones de personas. UN وأشادت بالدور القيم الذي يضطلع به العديد من المنظمات غير الحكومية والمشاريع الاجتماعية المبتكرة في المساهمة في تحسين حياة الملايين من الناس.
    Aportan su experiencia única y sus perspectivas a los países y comunidades de acogida y contribuyen directamente a mejorar la vida de las personas. UN وهم يوفرون للبلدان والمجتمعات المضيفة خبرات ورؤى فريدة ويسهمون بشكل مباشر في تحسين حياة الشعوب.
    Mediante dicha política, el Gobierno pretende poner en marcha un programa nacional de protección social destinado a mejorar la vida de las personas pobres y vulnerables. UN وتعبر السياسة عن قصد الحكومة من وضع برنامج وطني للحماية الاجتماعية يركز على تحسين حياة الفقراء والمحرومين.
    En un empeño por ayudar a mejorar la vida de las personas que resultaron tan trágicamente afectadas, desde 1992 los Estados Unidos han proporcionado 235 millones de dólares en concepto de asistencia humanitaria a los belarusos más necesitados. UN وفي جهد للمساعدة على تحسين حياة من تضرروا بصورة مفجعة، قدمت الولايات المتحدة منذ عام 1992 سلعاً إنسانية بما قيمته 235 مليون دولار لأشد الناس حاجة في بيلاروس.
    En quinto lugar, se camina hacia un consenso sobre los recursos financieros necesarios para ayudar a los países a mejorar la vida de sus habitantes. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    Fue el primer intento de lanzar una iniciativa conjunta a escala internacional encaminada a mejorar la vida de la población romaní en Europa. UN وشكّلت أول محاولة على المستوى الدولي للعمل المشترك الرامي إلى تحسين حياة الغجر في أوروبا.
    Angola acogió con satisfacción las políticas destinadas a mejorar la vida de los afrodescendientes y las minorías, y a promover la igualdad entre los géneros. UN ورحبت أنغولا بالسياسات الرامية إلى تحسين حياة السكان المنحدرين من أصل أفريقي والأقليات، وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    En África, el legado de todos estos males aún es patente y forma parte de nuestros esfuerzos cotidianos tendientes a mejorar la vida de nuestro pueblo. UN ولا يزال إرث كل هذه العلل واضحاً في أفريقيا، ولا تزال معالجته تمثل جزءاً من جهودنا اليومية الهادفة إلى تحسين حياة شعبنا.
    Apoya las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    Apoya todas las iniciativas humanitarias y de asistencia destinadas a mejorar la vida cotidiana de los palestinos. UN وتؤيد اللجنة جميع المبادرات الإنسانية ومبادرات تقديم المساعدة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين.
    La Oficina destaca que disponer de un empleo digno es en sí mismo un objetivo que pone en relación los valores compartidos con las políticas prácticas destinadas a mejorar la vida de las personas. UN وتؤكد منظمة العمل الدولية على أن العمل اللائق ذاته رؤية تربط القيم المشتركة بالسياسات العملية لتحسين حياة الناس.
    A pesar de la crisis económica y financiera, Uzbekistán ha asignado considerables recursos a mejorar la vida de los habitantes de las zonas rurales, incluidas las mujeres que viven en localidades rurales. UN وبالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، خصصت أوزبكستان موارد ضخمة لتحسين حياة سكان الأرياف بمن فيهم النساء.
    Los Estados Unidos apoyaban las medidas destinadas a mejorar la vida de los palestinos y fomentar una actividad económica normal en sus territorios. UN وقال إن الولايات المتحدة تؤيد التدابير الرامية إلى توفير حياة أفضل للفلسطينيين، والتشجيع على ممارسة النشاط الاقتصادي العادي في المناطق الفلسطينية.
    El Relator Especial considera absurdo que la comunidad internacional espere a que termine la transición política para cooperar en las iniciativas tendientes a mejorar la vida de las personas vulnerables de Myanmar y mantenga a la población rehén hasta el fin del proceso de democratización. UN ويعتقد المقرر الخاص أن من العبث أن ينتظر المجتمع الدولي انتهاء الانتقال السياسي كي يتعاون على إنجاز مبادرات تهدف إلى الرقي بمعيشة الضعفاء في ميانمار وأن يظل الشعب تحت رحمة اكتمال عملية إرساء الديمقراطية.
    La Junta había escuchado muchas declaraciones de apoyo a la labor del PNUD en esos países, así como expresiones de esperanza de que la organización pudiera contribuir a mejorar la vida de los pobres. UN وقد استمع المجلس إلى بيانات عديدة أعرب فيها عن التأييد لعمل البرنامج الانمائي في بلدان البرامج فضلا عن اﻷمل في أن تتمكن المنظمة من إحداث فرق في حياة الذين يعيشون في فقر.
    Tenemos los medios necesarios para hacer algo al respecto y el mundo nos está mirando con la esperanza de que estemos a la altura del reto y de que, de ese modo, ayudemos a mejorar la vida de miles de millones de seres humanos. UN ونحن نملك الوسائل لكي نفعل شيئا إزاءه والعالم يراقبنا بأمل وتوقع بأن نرقى إلى مستوى ذلك التحدي، وحينما نفعل ذلك، سنساعد على تغيير حياة البلايين من إخواننا البشر من أجل ما هو أفضل.
    Al mismo tiempo, nuestra coalición está ayudando a mejorar la vida cotidiana del pueblo iraquí. UN وفي نفس الوقت، يساعد تحالفنا على تحسين الحياة اليومية للشعب العراقي.
    También indicaba que las metas, cuando se establecían en concordancia con la realidad y las prioridades nacionales, eran un instrumento valioso para destinar los recursos humanos y financieros a mejorar la vida y el bienestar de los niños. UN كما يتبين منها أن اﻷهداف، متى حددت مع مراعاة الواقع الوطني واﻷولويات الوطنية تشكل أداة لها قيمتها في توجيه الموارد البشرية والمالية نحو تحسين حياة اﻷطفال ورفاههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد