Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido notablemente y ha puesto a muchos países en desarrollo en una posición insostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت كثيرا، مما يضع العديد من البلدان النامية في وضع صعب للغاية. |
Los Estados Unidos también prestan asistencia a muchos países en desarrollo por vías similares. | UN | كذلك تقدم الولايات المتحدة مساعدتها لكثير من البلدان النامية من خلال قنوات مشابهة. |
A través de los años, la República de China en Taiwán ha brindado asistencia técnica y financiera a muchos países en desarrollo. | UN | وقد قدمت جمهورية الصين على مر السنين المساعدة التقنية والمالية للعديد من البلدان النامية. |
Financiar la totalidad de esta suma con recursos nacionales planteará dificultades a muchos países de bajos ingresos. | UN | وسيصعب على كثير من البلدان المنخفضة الدخل تمويل كامل هذه الزيادة من موارد محلية. |
Estas limitaciones de capacidad se ven exacerbadas por el frecuente movimiento del personal profesional común a muchos países en desarrollo. | UN | وتزداد حدة جوانب قصور القدرات هذه من جّراء سرعة تواتر تنقلات الموظفين الفنيين السائدة في كثير من البلدان النامية. |
Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. | UN | وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها. |
La iniciativa no abarca a muchos países africanos de medianos y bajos ingresos. | UN | ولا تشمل المبادرة الكثير من البلدان الأفريقية ذات الدخل المتوسط والمنخفض. |
Indonesia ofrece de manera sistemática cooperación técnica a muchos países en las esferas de su competencia y trabaja en favor de la integración regional. | UN | وتقدم اندونيسيا التعاون التقني إلى كثير من البلدان في مجالات خبرتها الفنية بشكل منتظم وتعمل من أجل تحقيق التكامل اﻹقليمي. |
La mundialización y la liberalización de la economía internacional han traído beneficios importantes a muchos países y están modificando la configuración del mundo. | UN | فالعولمة وتحرر الاقتصاد الدولي حققا فوائد هامة لبلدان عديدة ويعملان على تغيير شكل عالمنا. |
a muchos países en desarrollo les resulta difícil cumplir los criterios de calidad que esperan los importadores de los países industrializados. | UN | النوعية والقياس يجد العديد من البلدان النامية صعوبة في تحقيق مستويات النوعية التي يتوقعها المستوردون من العالم الصناعي. |
Cuba, pequeño país en desarrollo, ha contribuido modestamente a la asistencia a muchos países en caso de desastre. | UN | وساهمت كوبا، البلد النامي الصغير، بتواضع في مساعدة العديد من البلدان التي حلت بها الكوارث. |
Si bien a muchos países se les juzga aptos para pagar, en realidad no tienen la posibilidad de hacerlo. | UN | ففي الوقت الذي يعتبَر فيه العديد من البلدان قادرا على الدفع فإن هذه البلدان في حقيقة اﻷمر لا تملك إمكانية القيام بذلك. |
Además, Noruega presta asistencia técnica a muchos países para que puedan participar en este importante experimento. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم النرويج المساعدة التقنية لكثير من البلدان لتمكينها من الاشتراك في هذه التجربة الهامة. |
No se presta suficiente apoyo financiero y técnico a muchos países costeros en desarrollo. | UN | والدعم المالي والتقني لكثير من البلدان النامية الساحلية معدوم. |
El éxodo intelectual afecta con particular intensidad a muchos países en desarrollo, sobre todo del África al sur del Sáhara. | UN | فنزوح المهارات يعد ضربة قاسية للعديد من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Algunos participantes dijeron que era menester ocuparse de la cuestión de la deuda externa que tanto abrumaba a muchos países en desarrollo. | UN | ١٠ - وقال عدة مشاركين إن من الضروري معالجة مسألة الدين الخارجي الذي يلقي بعبئه الثقيل على كثير من البلدان النامية. |
Estas limitaciones de capacidad se ven exacerbadas por el frecuente movimiento del personal profesional común a muchos países en desarrollo. | UN | وتزداد جوانب قصور القدرات حدة من جراء شيوع تنقلات الموظفين الفنيين بوتيرة سريعة في كثير من البلدان النامية. |
Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que complementen sus políticas de población. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية. |
Esa campaña no tiene en cuenta el papel principal de la enorme deuda externa que llevó a muchos países a la ruina total. | UN | وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام. |
Como tal, efectuó intervenciones y misiones a muchos países africanos, entre otros Ghana y Nigeria, para fomentar la promoción y protección de los derechos humanos, la democratización y el estado de derecho. | UN | وبهذه الصفة، شارك في مداخلات ونفذ بعثات إلى كثير من البلدان الأفريقية، بما في ذلك غانا ونيجيريا، لدعم جهود تعزيز وحماية الانتشار الديمقراطي لحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Cabe notar que los beneficios prometidos del proceso de mundialización parecen eludir a muchos países de África. | UN | وقد تجدر اﻹشارة إلى أن الفوائد التي كانت مأمولة من عملية العولمة تبدو بعيدة المنال بالنسبة لبلدان عديدة في أفريقيا. |
La inestabilidad financiera mundial ha representado un obstáculo cada vez mayor para el desarrollo y ha sumido en el caos a muchos países en desarrollo. | UN | وسبب عدم الاستقرار المالي العالمي صعوبات متزايدة للتنمية، وألقى بالعديد من البلدان النامية في حالة اضطراب. |
Los desastres naturales aumentaban la inestabilidad económica y social que afectaba en la actualidad a muchos países. | UN | وتزيد الكوارث الطبيعية من التزعزع الاقتصادي والاجتماعي الذي يصيب حاليا بلدانا كثيرة. |
La situación está haciendo daño a muchos países en desarrollo de África y América Latina que dependen en gran medida de las exportaciones de productos primarios. | UN | ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية. |
El WCMC, en colaboración con el PNUMA, ha prestado apoyo técnico a muchos países en la esfera de la reunión, difusión y gestión de información sobre diversidad biológica. | UN | ووفر المركز العالمي، بالتعاون مع برنامج البيئة، دعما تقنيا لبلدان كثيرة في مجال جمع المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي ونشرها وادارتها. |
La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID) ha prestado asistencia a muchos países, incluidos países con economías en transición, para el mejoramiento de las políticas y programas de vivienda. | UN | وقدمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مساعدات لعدد من البلدان لتحسين المأوى والسياسات والبرامج في بلدان كثيرة بما في ذلك البلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال . |
c) En los tiempos del apartheid, el desarrollo de una política segregacionista que afectaba a muchos países del África meridional, que eran agredidos con acciones criminales y batallones mercenarios provenientes del centro mismo del régimen de segregación racista; | UN | )ج( في وقت الفصل العنصري أثر اﻷخذ بسياسة قائمة على الفصل على كثير من بلدان الجنوب اﻷفريقي التي تعرضت للعدوان بتصدير نظام الفصل العنصري نفسه لﻷعمال اﻹجرامية وكتائب المرتزقة؛ |