Si la situación resulta insatisfactoria a nivel de las organizaciones, lo es aún más a nivel del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | ١٠ - وإذا كانت الحالة غير مرضية على مستوى المنظمات، فإنها أسوأ من ذلك على مستوى النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Determinó que se trataba de una cuestión básica, que requería la adopción de medidas a nivel del régimen común. | UN | واعتبرت نظام اﻷجور والاستحقاقات مسألة أساسية تتطلب اتخاذ إجراء على مستوى النظام الموحد. |
Las condiciones de servicio del personal sobre el terreno se alinearán estrechamente con las aplicables a nivel del régimen común. | UN | وسيكيف ظروف خدمة الموظفين في الميدان بشكل وثيق مع تلك المطبقة على مستوى النظام الموحد. |
La Comisión ha pedido a su secretaría que prepare, en consulta con las organizaciones, un formato adecuado para la presentación de informes a nivel del régimen común. | UN | ٢١٧ - وطلبت اللجنة من أمانتها أن تضع صيغة مناسبة لتقديم التقارير على مستوى النظام الموحد بالتشاور مع المنظمات. |
Cabía mencionar la declaración de política del CAC sobre la cuestión, que había servido de base para la elaboración de varias medidas a nivel del régimen común. | UN | ووجه الانتباه إلى بيان السياسات الصادر عن لجنة التنسيق اﻹدارية بهذا الشأن مشيرا إلى أنه وفر منهاجا لاتخاذ عدد من المبادرات على مستوى النظام الموحد. |
Por consiguiente, debe ser objeto de amplias consultas, para evitar conflictos con las iniciativas adoptadas a nivel del régimen común y aprovechar la experiencia de otras organizaciones. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن يشكل هذا التقرير موضوع مشاورات تجرى على نطاق واسع لتفادي التعارض مع المبادرات المتخذة على مستوى النظام الموحد والإفادة من تجارب المنظمات الأخرى. |
Se propone que en el futuro la designación de las misiones se ajuste a las consideraciones de seguridad, como se hace a nivel del régimen común. | UN | 279 - ومن المقترح أن يتم في المستقبل تصنيف البعثات تبعا للاعتبارات الأمنية كما يتم على مستوى النظام الموحد. |
Si las funciones de representación deben ser remuneradas a nivel de cada organización, según se establece en los textos normativos vigentes, el mismo razonamiento es plenamente aplicable a la representación del personal a nivel del régimen común. | UN | وإذا كانت وظائف التمثيل تستحق التعويض عنها على مستوى المؤسسة كما تقره نصوص موجودة ذات صلة، فإن المنطق ذاته ينطبق انطباقاً كاملاً على تمثيل الموظفين على مستوى النظام الموحد. |
Ya sea a nivel del régimen común o en cada una de las organizaciones, la situación ha permanecido incambiada en lo que se refiere al concepto de negociación. No hay mecanismo alguno de negociación directa entre la administración y el personal. | UN | ٩ - وسواء على مستوى النظام الموحد أو على مستوى كل منظمة، ظلت الحالة دون تغيير فيما يتعلق بمفهوم التفاوض: فليس هناك وسيلة للتفاوض المباشر بين الموظفين واﻹدارة. |
El presente examen abarca 12 organismos especializados de las Naciones Unidas, así como el OIEA, el CCI, el ONUSIDA y el PMA, incluidos los órganos y mecanismos por conducto de los cuales los representantes tanto del personal como de la administración se relacionan e interactúan también a nivel del " régimen común " . | UN | ويشمل هذا الاستعراض 12 وكالة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة()، فضلاً عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومركز التجارة الدولية() وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأغذية العالمي، بما في ذلك الهيئات والآليات التي يلتقي ويتفاعل فيها ممثلو الموظفين وممثلو الإدارة على مستوى " النظام الموحد " . |