Confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح. |
Muchas otras personas contribuyeron de forma sustantiva en muchos países a nuestra labor. | UN | وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا. |
Consideramos que existen motivos de sobra para que Kazajstán se sume a nuestra labor. | UN | إننا نرى أن مشاركة كازاخستان في عملنا لها ما يبررها كل التبرير. |
Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. | UN | إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما. |
Para terminar, permítaseme decir que el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General proporcionó impulso a nuestra labor al aclarar aún más las cuestiones y los conceptos. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي بأن أقول إن دورة الجمعية العامة الخمسين قدمت زخما منشطا لعملنا بزيادة توضيح المسائل والمفاهيم. |
No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. | UN | وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا. |
Por supuesto, debemos tomar nota del resultado del seminario y utilizarlo como un aporte a nuestra labor futura. | UN | وبطبيعة الحال، ينبغي أن نحيط علما بنتيجة الحلقة الدراسيــة ونستخدمها كمدخل في عملنا مستقبلا. |
Estamos convencidos de que nuestro Presidente actual, el Embajador Razali Ismail, contribuirá su dinamismo y lucidez bien conocidos a nuestra labor futura. | UN | ونحن مقتنعون أن رئيسنا الحالي، السفير غزالي اسماعيل، سيسهم بديناميته ووضوح فكره المشهود بهما في عملنا المستقبلي. |
También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا. |
Además, debemos acoger con beneplácito a nuevos miembros de la comunidad mundial que desean contribuir directamente a nuestra labor. | UN | ويجب علينا أن نرحب بدخول أعضاء جدد إضافيين من مجتمعنا العالمي ممن يرغبون في الإسهام مباشرة في عملنا. |
Esto nos brinda una buena oportunidad para hablar sobre las posibles formas de cooperación de estas dos organizaciones y sobre cómo esta institución regional podría contribuir a nuestra labor. | UN | إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا. |
Durante los últimos tres años mi delegación ha tratado constantemente de hacer una contribución de peso a nuestra labor. | UN | لقد سعى وفدي بمثابرة طوال السنوات الثلاث الأخيرة للمساهمة بقسط كبير في عملنا. |
Analicemos eso. Esto no es nada definitivo: sólo estamos ofreciéndolo como una pequeña contribución a nuestra labor. | UN | وهذا ليس منحوتا على حجر؛ إنما نحن نقدمه كإسهام صغير في عملنا. |
La Presidencia hará todo lo posible por organizar sesiones plenarias especiales para todos los dignatarios que deseen contribuir a nuestra labor. | UN | وستبذل الرئاسة قصارى جهودها لتنظيم جلسات عامة خاصة لأي واحد من الوجهاء قد يرغب في الإسهام في أعمالنا. |
Se le pide especialmente que contribuya a nuestra labor en relación con cuestiones técnicas. | UN | ويُطلب منها على وجه الخصوص أن تقدم اسهامات في أعمالنا المتصلة بالمسائل التقنية. |
Quisiera también agradecerles tanto a él como al Embajador Murat Sungar de Turquía su valiosa contribución a nuestra labor y su constante apoyo. | UN | وأود أيضا أن أشكره هو وسفير تركيا مراد سنغار لمساهمتهما القيمة في أعمالنا ودعمهما الثابت. |
Les damos las gracias por su interés y el apoyo que han concedido a nuestra labor. | UN | ونحن نشكرها على ما أبدته من اهتمام ودعم لعملنا. |
Al mismo tiempo deseo ofrecer nuestro agradecimiento al Secretario General de la Conferencia y a su equipo por el valioso apoyo que prestan a nuestra labor. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أقدم شكرنا لﻷمين العام للمؤتمر ولفريقه على دعمهم القيم لعملنا. |
Tomo la palabra brevemente para expresar el respeto y apoyo del Canadá a la contribución que han hecho a nuestra labor los cinco Embajadores, los Excmos. | UN | لقد أخذت الكلمة لأتحدث بإيجاز وأعرب عن تقدير كندا ودعمها للسفراء الخمسة ديمبري ولينت ورايس وسالاندر وفيغا على المساهمة التي قدموها لعملنا. |
Necesitamos desesperadamente infundir nuevos bríos a nuestra labor en la Conferencia y en otros marcos en general. | UN | وإننا لفي حاجة ماسة إلى إعطاء دفعة جديدة لأعمالنا هنا وبصورة أعم. |
Por consiguiente, la igualdad entre los géneros es intrínseca a nuestra labor. | UN | وبالتالي، فإن السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أمر جوهري في جهودنا. |
Ruego al Sr. Petrovsky tenga a bien transmitir al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y por la importancia que atribuye a nuestra labor. | UN | أرجو من السيد بتروفسكي أن يتفضﱠل باﻹعراب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تقديرنا له على مساهمته وعلى ما يعلﱢقه على أعمالنا من أهمية. |
Necesitamos un sentido de la orientación más claro y necesitamos insuflar más energía a nuestra labor. | UN | نحن بحاجة إلى وعي أوضح بالتوجيه، كما نحتاج إلى توجيه طاقة أكبر إلى أعمالنا. |
De esta manera, el informe hubiera dado un fuerte impulso a nuestra labor del próximo año. | UN | ولو أننا فعلنا ذلك لكان التقرير قد ولد زخماً إيجابياً قوياً لمواصلة عملنا بهذه الطريقة الإيجابية في العام المقبل. |