"a nuestra labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عملنا
        
    • في أعمالنا
        
    • لعملنا
        
    • لأعمالنا
        
    • في جهودنا
        
    • على أعمالنا
        
    • إلى أعمالنا
        
    • لمواصلة عملنا
        
    Confiamos en que usted hará una contribución señalada a nuestra labor en esta coyuntura tan crítica para los asuntos de la Conferencia de Desarme. UN ونحن واثقون من أنكم ستقدرون على الاسهام في عملنا اسهاماً بارزاً في هذه المرحلة الحاسمة من شؤون مؤتمر نزع السلاح.
    Muchas otras personas contribuyeron de forma sustantiva en muchos países a nuestra labor. UN وساهم أفراد آخرون في العديد من البلدان مساهمة فنية في عملنا.
    Consideramos que existen motivos de sobra para que Kazajstán se sume a nuestra labor. UN إننا نرى أن مشاركة كازاخستان في عملنا لها ما يبررها كل التبرير.
    Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. UN إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما.
    Para terminar, permítaseme decir que el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General proporcionó impulso a nuestra labor al aclarar aún más las cuestiones y los conceptos. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أقول إن دورة الجمعية العامة الخمسين قدمت زخما منشطا لعملنا بزيادة توضيح المسائل والمفاهيم.
    No dudo de que interpreto el sentir de todos los presentes al decir que la presencia del Sr. Kofi Annan dará un impulso decisivo a nuestra labor. UN وأنا متأكد أنني أتحدث باسمكم جميعا عندما أعرب عن اقتناعي بأن وجود السيد كوفي أنان اليوم سوف يعطي دفعة حاسمة لأعمالنا.
    Por supuesto, debemos tomar nota del resultado del seminario y utilizarlo como un aporte a nuestra labor futura. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن نحيط علما بنتيجة الحلقة الدراسيــة ونستخدمها كمدخل في عملنا مستقبلا.
    Estamos convencidos de que nuestro Presidente actual, el Embajador Razali Ismail, contribuirá su dinamismo y lucidez bien conocidos a nuestra labor futura. UN ونحن مقتنعون أن رئيسنا الحالي، السفير غزالي اسماعيل، سيسهم بديناميته ووضوح فكره المشهود بهما في عملنا المستقبلي.
    También deseo agradecer a sus predecesores, el Embajador Norberg, de Suecia, y el Embajador Hofer, de Suiza, por la decisiva contribución que han aportado a nuestra labor. UN وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا.
    Además, debemos acoger con beneplácito a nuevos miembros de la comunidad mundial que desean contribuir directamente a nuestra labor. UN ويجب علينا أن نرحب بدخول أعضاء جدد إضافيين من مجتمعنا العالمي ممن يرغبون في الإسهام مباشرة في عملنا.
    Esto nos brinda una buena oportunidad para hablar sobre las posibles formas de cooperación de estas dos organizaciones y sobre cómo esta institución regional podría contribuir a nuestra labor. UN إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا.
    Durante los últimos tres años mi delegación ha tratado constantemente de hacer una contribución de peso a nuestra labor. UN لقد سعى وفدي بمثابرة طوال السنوات الثلاث الأخيرة للمساهمة بقسط كبير في عملنا.
    Analicemos eso. Esto no es nada definitivo: sólo estamos ofreciéndolo como una pequeña contribución a nuestra labor. UN وهذا ليس منحوتا على حجر؛ إنما نحن نقدمه كإسهام صغير في عملنا.
    La Presidencia hará todo lo posible por organizar sesiones plenarias especiales para todos los dignatarios que deseen contribuir a nuestra labor. UN وستبذل الرئاسة قصارى جهودها لتنظيم جلسات عامة خاصة لأي واحد من الوجهاء قد يرغب في الإسهام في أعمالنا.
    Se le pide especialmente que contribuya a nuestra labor en relación con cuestiones técnicas. UN ويُطلب منها على وجه الخصوص أن تقدم اسهامات في أعمالنا المتصلة بالمسائل التقنية.
    Quisiera también agradecerles tanto a él como al Embajador Murat Sungar de Turquía su valiosa contribución a nuestra labor y su constante apoyo. UN وأود أيضا أن أشكره هو وسفير تركيا مراد سنغار لمساهمتهما القيمة في أعمالنا ودعمهما الثابت.
    Les damos las gracias por su interés y el apoyo que han concedido a nuestra labor. UN ونحن نشكرها على ما أبدته من اهتمام ودعم لعملنا.
    Al mismo tiempo deseo ofrecer nuestro agradecimiento al Secretario General de la Conferencia y a su equipo por el valioso apoyo que prestan a nuestra labor. UN وأود في الوقت ذاته أن أقدم شكرنا لﻷمين العام للمؤتمر ولفريقه على دعمهم القيم لعملنا.
    Tomo la palabra brevemente para expresar el respeto y apoyo del Canadá a la contribución que han hecho a nuestra labor los cinco Embajadores, los Excmos. UN لقد أخذت الكلمة لأتحدث بإيجاز وأعرب عن تقدير كندا ودعمها للسفراء الخمسة ديمبري ولينت ورايس وسالاندر وفيغا على المساهمة التي قدموها لعملنا.
    Necesitamos desesperadamente infundir nuevos bríos a nuestra labor en la Conferencia y en otros marcos en general. UN وإننا لفي حاجة ماسة إلى إعطاء دفعة جديدة لأعمالنا هنا وبصورة أعم.
    Por consiguiente, la igualdad entre los géneros es intrínseca a nuestra labor. UN وبالتالي، فإن السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين أمر جوهري في جهودنا.
    Ruego al Sr. Petrovsky tenga a bien transmitir al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su contribución y por la importancia que atribuye a nuestra labor. UN أرجو من السيد بتروفسكي أن يتفضﱠل باﻹعراب لﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن تقديرنا له على مساهمته وعلى ما يعلﱢقه على أعمالنا من أهمية.
    Necesitamos un sentido de la orientación más claro y necesitamos insuflar más energía a nuestra labor. UN نحن بحاجة إلى وعي أوضح بالتوجيه، كما نحتاج إلى توجيه طاقة أكبر إلى أعمالنا.
    De esta manera, el informe hubiera dado un fuerte impulso a nuestra labor del próximo año. UN ولو أننا فعلنا ذلك لكان التقرير قد ولد زخماً إيجابياً قوياً لمواصلة عملنا بهذه الطريقة الإيجابية في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more