ويكيبيديا

    "a nuestros esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جهودنا
        
    • لجهودنا
        
    • في مساعينا
        
    • على جهودنا
        
    • إلى جهودنا
        
    • أمام جهودنا
        
    • لمساعينا
        
    • بجهودنا
        
    • وجهودنا
        
    • بذلناها
        
    • إلى الجهود التي نبذلها
        
    Creemos que esas deliberaciones realzarán el examen de dichas cuestiones y, por último, contribuirán a nuestros esfuerzos de fortalecer la importante función política de nuestra Organización. UN إننا نعتقد أن تلك المناقشات سوف تُعزز نظرنا في هذه المسائل وستسهم، في خاتمة المطاف، في جهودنا لتعزيز الدور السياسي الهام لمنظمتنا.
    Queremos agradecer el apoyo que han dado los Estados miembros del Foro del Pacífico Meridional a nuestros esfuerzos para establecer este centro. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للدعم المقدم من الدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ في جهودنا ﻹنشاء هذا المركز.
    Esta Estrategia ha sido elaborada para dar una nueva dirección y un nuevo impulso a nuestros esfuerzos nacionales por combatir el problema de las drogas. UN وتهدف هـــذه الاستراتيجية إلى إعطاء اتجاه جديــد لجهودنا الوطنيــة لمكافحة مشكلة المخدرات، وإلى تنشيط هـــذه الجهود.
    La participación de terceros países en la operación constituiría una ayuda apreciable a nuestros esfuerzos. UN ولو اشتركت بلدان أخرى في العملية لشكل ذلك مساعدة قيمة لجهودنا.
    Su presencia hoy entre nosotros demuestra la importancia que atribuye su país a la labor de nuestra Conferencia y la determinación de Noruega de hacer una valiosa contribución a nuestros esfuerzos. UN فوجودها اليوم بيننا يبرهن على اﻷهمية التي يوليها بلدها لمؤتمرنا وتصميم النرويج على تقديم اسهام له شأنه في مساعينا.
    Sin embargo, los Estados Unidos han respondido a nuestros esfuerzos pacientes y sinceros y a nuestra magnanimidad con sanciones y bloqueo. UN غير أن الولايات المتحدة ردت على جهودنا الصبورة والمخلصة وعلى شهامتنا بالجزاءات والحصار.
    Al respecto, instamos a todos los Estados a que se sumen a nuestros esfuerzos orientados a mantener el Pacífico libre de actividades nucleares. UN وفي هــذا السياق ندعو جميــع الدول إلى الانضمام إلينا في جهودنا لﻹبقاء على المحيط الهـادئ خاليا من اﻷنشطة النووية.
    Su presencia este día entre nosotros contribuirá sin duda a nuestros esfuerzos para llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo de la Conferencia. UN ولا ريب في أن وجوده بيننا اليوم سيسهم في جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Pedimos que se suministre una asistencia y una cooperación mayores en lo que respecta a nuestros esfuerzos por promover prácticas sostenibles en el sector de la pesca de nuestras economías. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    El Gobierno de Tanzanía agradece sinceramente la confianza y el apoyo brindados a nuestros esfuerzos por nuestros asociados en el desarrollo. UN تقدر الحكومة التنـزانية كثيرا الثقة والدعم اللذين أظهرهما شركاؤنا الإنمائيين في جهودنا.
    El Gobierno y el pueblo de Santa Lucía lo apoyan en su constante aporte a nuestros esfuerzos por atender las cuestiones críticas que interpelan a la Organización y a nuestro mundo. UN إن حكومة وشعب سانت لوسيا يؤيدانه في إسهامه المستمر في جهودنا المبذولة لمعالجة مسائل حرجة تواجه منظمتنا وعالمنا.
    Debemos rendirles homenaje por su excelente contribución a nuestros esfuerzos conjuntos. UN وينبغي لنا أن نشيد بإسهاماتهم الرائعة في جهودنا المشتركة.
    Su apoyo a nuestros esfuerzos sin duda garantizará su éxito final. UN ومما لا شك فيه أن دعمهم لجهودنا سيضمن نجاحنا في نهاية المطاف.
    Esperamos que los países de esa organización, los países amigos y las organizaciones internacionales presten asistencia y apoyo a nuestros esfuerzos. UN ونأمل أن تقدم بلدان تلك المنظمة، والبلدان الصديقة اﻷخرى، والمنظمات الدولية مساعدتها ودعمها لجهودنا.
    No obstante, el apoyo de las Naciones Unidas a nuestros esfuerzos colectivos lamentablemente a veces nos recuerda el dicho: “Demasiado poco y demasiado tarde”. UN بيد أن من اﻷسف أن تأييد اﻷمم المتحدة لجهودنا الجماعية يكون في بعض اﻷحيان قليلا للغاية ومتأخرا للغاية.
    Al respecto, abrigamos la esperanza sincera de que la Federación de Rusia corresponda a nuestros esfuerzos. UN وفــي هذا الصدد، نأمل مخلصين أن يستجيب الاتحاد الروسي لجهودنا.
    Permítaseme también que dé la bienvenida a nuestros nuevos colegas. Confío en que presten su apoyo dinámico a nuestros esfuerzos. UN وأود كذلك أن أرحب بزملائنا الجدد، وأتطلع إلى دعمهم القوي لجهودنا.
    Estoy seguro de que todos aguardamos con interés la contribución de los nuevos miembros a nuestros esfuerzos. UN وإنني على ثقة من أننا جميعا نتطلع إلى إسهام اﻷعضاء الجدد في مساعينا.
    Sin embargo, el Gobierno de Bush ha respondido con una política de sanciones y bloqueo a nuestros esfuerzos pacientes y sinceros y a nuestra magnanimidad. UN غير أن إدارة بوش ردت على جهودنا الصبورة والصادقة وعلى سماحتنا بسياسة العقوبات والحصار.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se sumen a nuestros esfuerzos firmando el Protocolo al Tratado. UN ونحث الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تنضم إلى جهودنا بتوقيع بروتوكول المعاهدة.
    La pandemia del VIH/SIDA sigue planteando graves desafíos a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN ما زال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديات كبرى أمام جهودنا من أجل التنمية.
    De otra manera, la Comisión puede seguir deliberando para dar un nuevo impulso a nuestros esfuerzos permanentes. UN وإلا فبإمكان اللجنة أن تجري مناقشات أخرى حول إعطاء زخم جديد لمساعينا المستمرة.
    Nuestro deber de luchar contra todas estas fuerzas de destrucción está directamente vinculado a nuestros esfuerzos destinados a reducir la amenaza de las armas de destrucción en masa. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    Cada avance que convengamos beneficiará en última instancia al civil inocente y, por cierto, a nuestros esfuerzos generales en aras del desarrollo. UN وكل تقدم قد نتفق عليه سيفيد في النهاية المدنيين اﻷبرياء، بل وجهودنا الشاملة صوب التنمية.
    La delegación de Nueva Zelandia acoge con satisfacción la labor asidua con que usted y sus predecesores han contribuido a nuestros esfuerzos a lo largo del año. UN ويرحب وفدي بالعمل الدؤوب الذي أسهمتم وأسلافكم به في إطار الجهود التي بذلناها طوال هذا العام.
    Quisiera referirme ahora a nuestros esfuerzos en materia de fiscalización de estupefacientes y desarrollo social. UN وأود عند هذه النقطة أن أتطرق قليلا إلى الجهود التي نبذلها في سبيل مكافحة المخدرات وتحقيق التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد