Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. | UN | فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى. |
Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. | UN | فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى. |
El Comité agradeció a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas la prestación de asistencia y servicios esenciales al pueblo palestino. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لكيانات أخرى من منظومة الأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدات وخدمات أساسية للشعب الفلسطيني. |
También recomienda que el Instituto examine la posibilidad de compartir los gastos de los servicios de capacitación que presta a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بضرورة أن يستكشف المعهد الترتيبات اللازمة من أجل تقاسم تكاليف خدمات التدريب التي يقدمها للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Si ello está incluido en su mandato, el Departamento debería establecer unas normas que fijaran las circunstancias en que los centros de información cobrarían una cuota por determinados servicios prestados a otras entidades. | UN | فإذا أدرج ذلك ضمن ولايته، فعلى الإدارة أن تضع سياسة تبين الظروف التي يجوز فيها لمركز الإعلام أن يتقاضى رسوما عن بعض الخدمات المقدمة إلى الكيانات الأخرى. |
Todas las responsabilidades que no se confieran expresamente a otras entidades incumbirán a las comunas de Kosovo. | UN | وجميع المسؤوليات في كوسوفو غير المسندة بشكل صريح إلى جهات أخرى ستقع على عاتق الكميون. |
Por consiguiente, se había preguntado por qué no podían dirigirse a otras entidades. | UN | وطرح سؤال في هذا الصدد بشأن الأسباب التي تدعو إلى عدم إمكان توجيهها إلى كيانات أخرى. |
6. Las declaraciones unilaterales podrán ser dirigidas a la comunidad internacional en su conjunto, a uno o varios Estados o a otras entidades; | UN | 6- يجوز توجيه الإعلانات الانفرادية إلى المجتمع الدولي بأسره أو إلى دولة واحدة أو عدة دول أو إلى كيانات أخرى. |
Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
A fin de prestar un mejor servicio al Coordinador del Socorro de Emergencia y al Comité Permanente entre Organismos, las actividades operacionales llevadas a cabo por el Departamento de Asuntos Humanitarios se transferirán a otras entidades del sistema. | UN | ولمساعدة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على نحو أفضل، ستنقل اﻷنشطة التنفيذية التي كانت تؤديها إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى بالمنظومة. |
Adeudado a otras entidades de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة لكيانات أخرى في اﻷمم المتحدة |
Adeudado a otras entidades de las Naciones Unidas | UN | المبالغ المستحقة لكيانات أخرى في اﻷمم المتحدة |
También efectuará pagos al personal militar y a la policía civil y pagos por concepto de apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وستسدد المدفوعات لﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، ودعما لكيانات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Ahora ha aumentado la financiación de sus propias actividades sustantivas y operacionales, mientras que ha reducido significativamente su financiación a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | فقد زاد البرنامج في تمويل أنشطته الفنية والتنفيذية الخاصة به، في حين خفض بدرجة كبيرة تمويله للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Señaló que se mantendría un contingente de apoyo en Kuwait, con funciones de enlace y de apoyo a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه سيتم الاحتفاظ بوحدة دعم في الكويت، تتولى مهام الاتصالات، وتقدم الدعم إلى الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Como allí se indica, la OSSI por lo común investiga los asuntos de categoría I por su propia iniciativa o a petición de un jefe de oficina, si bien puede remitir algunos de esos asuntos a otras entidades para su tramitación. | UN | وكما ورد في المرفق، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الأولى بمبادرة منه أو بناء على طلب رئيس أحد المكاتب، لكنه قد يحيل بعض القضايا إلى جهات أخرى لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Por ejemplo, si los encargados de prestar servicios de salud se niegan a prestar esa clase de servicios por razones de conciencia, deberán adoptarse medidas para que remitan a la mujer a otras entidades que prestan esos servicios. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات. |
Como consecuencia de ello, al principio carecía de mecanismos mediante los cuales pudiera llegar a las organizaciones de mujeres y a otras entidades que realizaban actividades en beneficio de la mujer o fortalecían su función en el proceso de desarrollo, para que esas entidades tuvieran acceso a él. | UN | ونتيجة لذلك، افتقر الصندوق في بادئ اﻷمر إلى اﻵليات التي تمكنه من الوصول إلى المنظمات النسائية المحلية وغيرها من الكيانات الشعبية التي تضطلع بأنشطة تفيد المرأة أو تعزز دورها في العملية اﻹنمائية، أو تمكﱢن هذه المنظمات والكيانات من الوصول إليه. |
Posteriormente este acuerdo se dio a conocer al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y a otras entidades de las Naciones Unidas participantes en el programa. | UN | وأُطلعت على هذا الاتفاق، فيما بعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وسائر كيانات الأمم المتحدة المشاركة في البرنامج. |
Se alentará asimismo a los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y a otras entidades a que aporten contribuciones voluntarias para las actividades del Instituto. | UN | 21 - تشجع أيضا هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكياناتها الأخرى على التبرع لتشغيل المعهد. |
C. Recomendaciones a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas | UN | جيم- التوصيات الموجهة إلى هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة |
Esto ha reducido la necesidad de que el personal intervenga periódicamente para suministrar información a las misiones y a otras entidades. | UN | وقد خفض ذلك من الحاجة إلى تدخل الموظفين بشكل منتظم لتقديم المعلومات التي تلتمسها البعثات والكيانات اﻷخرى. |
La Comisión Consultiva fue informada de que esta fórmula era compatible con la fórmula de participación en los gastos aplicada para otros servicios comunes prestados por la Secretaría de las Naciones Unidas a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن هذا يتفق مع صيغ تقاسم التكاليف المطبقة على خدمات مشتركة أخرى تقدمها الأمانة العامة إلى سائر كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Cualquier iniciativa futura deberá reconocer, por tanto, la función primordial de la UNESCO en este ámbito y su capacidad de movilizar a otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | لذلك ينبغي الاعتراف في أي مبادرة مقبلة بالدور الريادي الذي تضطلع به اليونسكو في هذا الميدان وبقدرتها على تعبئة الجهات الفاعلة الأخرى بالأمم المتحدة. |
Apoyo prestado por la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas en la | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للهيئات التابعة للأمم المتحدة وسائر الهيئات في منطقة البعثة |