ويكيبيديا

    "a otros países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى بلدان أخرى في
        
    • إلى البلدان اﻷخرى في
        
    • البلدان الأخرى في
        
    • إلى البلدان الأخرى
        
    • لبلدان أخرى في
        
    • إلى بلدان أخرى على
        
    • إلى بلدان أخرى فيما
        
    Por lo menos en 27 países, se proporcionaron a las embarazadas suplementos de hierro y ácido fólico y se prevé ampliar esa actividad a otros países en 1999. UN وقدمت مقويات فولات الحديد للحوامل في ما لا يقل عن ٢٧ بلدا، ويجري مد نطاق هذا النشاط إلى بلدان أخرى في عام ١٩٩٩.
    Ahora estamos en condiciones de exportar alimentos a otros países en el sur de África. UN وبإمكاننا الآن أن نصدّر الغذاء إلى بلدان أخرى في الجنوب الأفريقي.
    Habrá que examinar en las sesiones de alto nivel si esas observaciones y conclusiones pueden trasladarse a otros países en el contexto de la mundialización y liberalización de la economía mundial. UN وسوف يتعين على الجزء الرفيع المستوى أن يبحث ما إذا كان يمكن نقل الملاحظات والاستنتاجات إلى بلدان أخرى في السياق الجديد للاقتصاد العالمي اﻵخذ في العولمة والتحرر.
    Como extensión de nuestro trabajo en esta esfera, Guyana se sumará a otros países en un taller regional del Caribe que se celebrará este año. UN وكامتداد لعملنا في هذا المجال، ستنضم غيانا إلى البلدان اﻷخرى في الكاريبي في حلقة عمل إقليمية في وقت لاحق مــن السنة.
    Australia también presta asistencia a otros países en la región de Asia y el Pacífico para que cumplan con sus obligaciones. UN كما تساعد استراليا البلدان الأخرى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على وضع التزاماتها موضع التنفيذ.
    Se evaluará seriamente la posibilidad de prestar asistencia a otros países, en función de las circunstancias. UN وسينظر في تقديم أي مساعدة إلى البلدان الأخرى بشكل جدي، حسب الظروف.
    Se han puesto en marcha interesantes programas con el ACNUR que han servido de modelo a otros países en América Latina. UN ووُضعت برامج هامة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واستخدمت كنموذج لبلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    Los defectos concretos que se observaban en los mercados financieros de varios países de América Latina fueron acentuados por la crisis del peso mexicano de 1994–1995 y, en Asia oriental, por la crisis que comenzó en Tailandia en 1997, difundiéndose a otros países en el curso de ese mismo año y del siguiente. UN وزادت حدة أوجه الضعف الواضحة في النظم المالية في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية نتيجة ﻷزمة البيسو المكسيكي في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥؛ كما زادت في شرق آسيا نتيجة لﻷزمة التي بدأت في تايلند عام ١٩٩٧، وانتقلت منها إلى بلدان أخرى في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    La Asociación para la Paz está dispuesta a considerar la posibilidad de prestar una asistencia similar a otros países en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. UN والشراكة من أجل السلام على استعداد للنظر الفعال في تقديم مساعدة مماثلة إلى بلدان أخرى في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La reconstrucción de Angola requiere con urgencia asociaciones y apoyo sustancial comparables a la asistencia proporcionada a otros países en situación de recuperación tras un conflicto. UN إن إعمار أنغولا يستدعي بصورة عاجلة إقامة شراكات وتقديم دعم كبير يماثل المساعدة التي قدمت إلى بلدان أخرى في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Sobre la base de la experiencia ganada en el Ecuador con la organización de una reunión nacional sobre formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas, se revisará y perfeccionará el procedimiento con miras a prestar asistencia a otros países en 2009 y 2010. UN 45 - واستناداً إلى الخبرة المكتسبة من العمل مع إكوادور في إنجاز اجتماع وطني بشأن مركّبات المبيدات شديدة الخطورة، سوف يجري تنقيح النهج وتحسينه بغية تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في عامي 2009 و2010.
    México también se ha sumado a otros países en el patrocinio de un proyecto de resolución que procura ayudar al Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad a cumplir su mandato en el tiempo asignado. UN وقد انضمت المكسيك أيضاً إلى بلدان أخرى في تقديم مشروع قرار يهدف إلى مساعدة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص المعوَّقين على تنفيذ ولايتها في الوقت المحدَّد.
    El FNUAP apoya un nuevo programa para promover la cooperación Sur-Sur cuyo objetivo inicial es fortalecer la capacidad de cuatro países (México, Indonesia, Tailandia y Túnez) a fin de que puedan prestar asistencia a otros países en la esfera de la salud reproductiva. UN ١٨ - وهناك برنامج جديد يدعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب هدفه اﻷول تعزيز قدرة أربعة بلدان - المكسيك واندونيسيا وتايلند وتونس - على تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى في مجال الصحة الانجابية.
    Una segunda pauta es la de un país regional " clave " que tiene una vasta experiencia en algunos o todos los aspectos de la planificación y la ejecución de programas de población y que se ha convertido en un proveedor neto de asistencia técnica a otros países en la región. UN ويتمثل النمط الثاني في وجود بلد " محوري " في المنطقة يتمتع بخبرة واسعة في بعض أو جميع جوانب تخطيط البرامج السكانية وتنفيذها، وأصبح هذا البلد مقدما صافيا للمساعدة التقنية إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    China está dispuesta a unirse a otros países en un esfuerzo para hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, a fin de lograr el loable objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وإن الصين على استعداد للانضمام إلى البلدان اﻷخرى في سعيها إلى احراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي كي يتسنى بذلك تحقيق الهدف السامي المتمثل في حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة.
    China está dispuesta a unirse a otros países en un esfuerzo para hacer avanzar el proceso de desarme nuclear, a fin de lograr el loable objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وإن الصين على استعداد للانضمام إلى البلدان اﻷخرى في سعيها إلى احراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي كي يتسنى بذلك تحقيق الهدف السامي المتمثل في حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة.
    La delegación de Liechtenstein a la Conferencia de examen de la Convención sobre el empleo de ciertas armas convencionales, en la declaración hecha el 22 de abril de 1996, se sumó a otros países en el llamamiento en que se propugnó la prohibición total de la exportación de minas terrestres antipersonal. UN انضم وفد ليختنشتاين في المؤتمر الاستعراض لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية في بيانه الذي أصدره في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، إلى البلدان اﻷخرى في الدعوة إلى فرض حظر شامل على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    China se unirá a otros países en sus empeños por concretar este objetivo. UN وستشارك الصين البلدان الأخرى في جهودها لتحقيق هذا الغرض.
    :: Dará a conocer su experiencia respecto del establecimiento de estructuras democráticas e instituciones de derechos humanos y transmitirá sus conocimientos en esa esfera a otros países en transformación interesados UN :: تبادل خبراتها مع مؤسسات بناء الهياكل الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان ونقل درايتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى التي تمرّ بمرحلة تحول الراغبة بذلك
    Rusia entiende su papel en la lucha contra la epidemia en las regiones de Europa oriental y Asia central, y estamos dispuestos a ampliar el apoyo técnico, financiero y organizativo que prestamos a otros países en la lucha contra el SIDA. UN وتدرك روسيا دورها في مكافحة الوباء في منطقتي أوروبا الشرقية ووسط آسيا، وإننا على استعداد لتوسيع دعمنا الفني، والمالي، والتنظيمي لبلدان أخرى في جهودها المبذولة لمكافحة الإيدز.
    Malta desea declarar que es política constante del Gobierno de Malta no producir ni exportar armas o equipo militar a otros países en todo momento. UN وتود مالطة أن تعلن أن السياسة الثابتة لحكومة مالطة هي عدم إنتاج أسلحة أو معدات عسكرية أو تصديرها إلى بلدان أخرى على اﻹطلاق.
    La legislación noruega permite la prestación de asistencia a otros países en relación con investigaciones criminales o procesos penales. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن التشريعات النرويجية تبيح تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد