ويكيبيديا

    "a países de bajos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان المنخفضة
        
    • على البلدان المنخفضة
        
    • للبلدان منخفضة
        
    • إلى بلدان منخفضة
        
    • عن البلدان ذات
        
    • جميعها والبلدان المنخفضة
        
    • لصالح البلدان المنخفضة
        
    A pesar del Convenio de Basilea, los países industrializados han enviado sistemáticamente esos desechos, aunque por lo general de manera ilegal, a países de bajos ingresos para su eliminación o reciclado. UN فهذه النفايات تخرج بصورة روتينية، وبصورة غير قانونية عادة، بالرغم من اتفاقية بازل، وقد شحنت من البلدان الصناعية إلى البلدان المنخفضة اﻷجور لتصريفها أو إعادة تدويرها.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) se ha comprometido a proporcionar por lo menos el 90% de su asistencia para el desarrollo a países de bajos ingresos con déficit de alimentos, y por lo menos el 50% a los países menos adelantados. UN والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا.
    Este nuevo planteamiento conjunto implica que los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza servirán de base a todos los préstamos concedidos por el FMI y la Asociación Internacional de Fomento (AIF) a países de bajos ingresos. UN ويدعو هذا النهج المشترك الجديد إلى اتخاذ الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر أساسا لجميع عمليات الإقراض التي تقدمها الرابطة الإنمائية الدولية وصندوق النقد الدولي إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Por consiguiente, aproximadamente el 50% de la asistencia bilateral de Corea se ha asignado a países de bajos ingresos, incluidos los países menos adelantados. UN وعليه، فإن قرابة 50 في المائة من المساعدات الثنائية الكورية يخصص للبلدان المنخفضة الدخل، بما في ذلك أقل البلدان نمواً.
    En 1996, el PNUD puso en práctica una nueva fórmula de asignación de recursos, en virtud de la cual casi el 90% de sus recursos básicos, de unos 850 millones de dólares, se asignan a países de bajos ingresos. UN وخلال عام ١٩٩٦، قام البرنامج بتنفيذ صيغة جديدة لتوزيع الموارد تخصص نحو ٩٠ في المائة من أمواله اﻷساسية البالغة نحو ٨٥٠ مليون دولار للبلدان المنخفضة الدخل.
    La progresividad se refiere a la distribución de los recursos ordinarios del programa a países de bajos ingresos y menos adelantados, principalmente. UN ويركز مبدأ التدرُّج على توزيع الموارد البرنامجية العادية في المقام الأول على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً.
    Iniciativa del Banco Mundial de asistencia a países de bajos ingresos en situación difícil (LICUS) UN مبادرة البنك الدولي للبلدان منخفضة الدخل التي تعاني من ضغوط
    Lamentablemente, solo una proporción muy pequeña de esos recursos se destinaría a países de bajos ingresos y muy pocos de esos recursos podían considerarse nuevos o adicionales a otros recursos preexistentes. UN بيد أن جزءاً ضئيلاً جداً من هذه الموارد للأسف هو الموجه إلى بلدان منخفضة الدخل، ونسبة صغيرة من هذه الموارد هي التي يمكن اعتبارها جديدة أو مضافة إلى الموارد الأخرى الموجودة من قبل.
    Entre las iniciativas del Japón para África en materia de educación se encuentra su decisión de prestar asistencia, durante los cinco próximos años, a países de bajos ingresos, incluidos países de África, por un monto superior a los 2.000 millones de dólares. UN ومن بين مبادرات اليابان التعليمية في أفريقيا قرار اليابان بتقديم مساعدة تفوق 2 بليون دولار على مدى السنوات الخمس القادمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، بما فيها من بلدان في أفريقيا.
    Asimismo, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a países de bajos ingresos no debe hacerse en detrimento de las corrientes dirigidas a países de ingresos medios, pues los niveles de pobreza aumentarían inevitablemente en estos últimos. UN وبالمثل، فإن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل يجب ألا تأتي على حساب التدفقات الموجهة إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، وإلا سترتفع حتما مستويات الفقر في هذه المجموعة الأخيرة من البلدان.
    Asimismo, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a países de bajos ingresos no debe hacerse en detrimento de las corrientes dirigidas a países de ingresos medios, pues los niveles de pobreza aumentarían inevitablemente en estos últimos. UN وبالمثل، فإن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل يجب ألا تأتي على حساب التدفقات الموجهة إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، وإلا سترتفع حتما مستويات الفقر في هذه المجموعة الأخيرة من البلدان.
    El Fondo también ha incrementado los préstamos a países de bajos ingresos, pero todavía carece de recursos para duplicar su capacidad de crédito hasta 23.000 millones de dólares, una cifra muy inferior a la necesaria. UN كما زاد الصندوق حجم القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، إلا أنه لا يزال يعاني من نقص في الموارد لمضاعفة قدرته على الإقراض لتصل إلى 23 بليون دولار، وهو مبلغ يقل كثيراً عما هو مطلوب.
    El alivio de la deuda concedido a países de bajos ingresos en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y de otras iniciativas multilaterales ha contribuido a reducir sustancialmente la carga de la deuda de esos países. UN إن التخفيف من عبء الديون الذي قدم إلى البلدان المنخفضة الدخل في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرات التخفيف من عبء الديون المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء ديونها بشكل كبير.
    La mayoría de las corrientes de crédito del FMI se dirigieron a países de ingresos medios, pero el Fondo también concede créditos en condiciones de favor a países de bajos ingresos mediante su servicio financiero reforzado de ajuste estructural (SRAE). UN ١١٨ - وتتجه معظم تدفقات صندوق النقد الدولي نحو البلدان المتوسطة الدخل، إلا أن الصندوق يقرض أيضا على أساس تساهلي إلى البلدان المنخفضة الدخل من خلال مرفق التعديل الهيكلي المعزز.
    En particular, observamos que probablemente en algún momento se produzcan variaciones sustanciales pero artificiales de las tasas de crecimiento cuando un país muy grande como China abandona el grupo en que se ha clasificado a países de bajos ingresos de una región o del mundo. UN ونلاحظ بصفة خاصة أنه من المحتمل أن يحدث تفاوت كبير لكنه مصطنع في معدلات النمو عند نقطة ما حينما ينقل بلد كبير، مثل الصين، من تصنيف ما عالمي، أو إقليمي للبلدان المنخفضة الدخل.
    :: Asegurando un suministro ininterrumpido y a largo plazo a países de bajos ingresos mediante pronósticos fiables a largo plazo y financiación segura y estable; UN :: المحافظة على إمدادات غير متقطعة وطويلة الأجل للبلدان المنخفضة الدخل عن طريق مصادر تمويل موثوقة وذات توقعات طويلة الأجل وآمنة وثابتة؛
    El FMI estableció otra ventana, el Servicio para Shocks Exógenos, que ofrece tipos de interés favorables a países de bajos ingresos que se enfrentan a conmociones de origen externo. UN وأنشأ الصندوق نافذة جديدة تسمى مرفق الحماية من الصدمات الخارجية بمعدلات تساهلية، للبلدان المنخفضة الدخل التي تواجه صدمات خارجية.
    El Brasil apoya el nuevo enfoque adoptado por la Junta Ejecutiva del PNUD y el FNUAP para la asignación de recursos a países de bajos ingresos y países menos adelantados, particularmente en África. UN وتؤيد البرازيل النهج الجديد الذي اعتمده المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لتخصيص الموارد للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    La progresividad se centra en la distribución de los recursos ordinarios del programa a países de bajos ingresos y países menos adelantados, principalmente. UN ويركز مبدأ التدرج على توزيع الموارد البرنامجية العادية في المقام الأول على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Recientemente Bolivia y el Camerún hicieron una reprogramación en condiciones de favor que realmente estaban destinadas a países de bajos ingresos, a saber, las condiciones mejoradas de Toronto y las condiciones de Nápoles, respectivamente. UN فقد أعادت كل من بوليفيا والكاميرون مؤخرا جدولة ديونها بشروط ميسرة من النوع المطبق عادة على البلدان المنخفضة الدخل: شروط تورونتو المحسنة وشروط نابولي.
    La mayor demanda de fondos responde a nuevas tareas que exigen que se preste asistencia en condiciones de favor a países de bajos ingresos, tales como el mayor número de actividades encaminadas a proteger el medio ambiente. UN ويأتي الطلب المتزايد على اﻷموال من التحديات الجديدة التي تستدعي تقديم مساعدات تسهيلية للبلدان منخفضة الدخل بما في ذلك توسيع الجهود لحماية البيئة.
    Algunos ministros señalaron que eran cada vez más importantes las inversiones extranjeras directas de los países en desarrollo en otros países en desarrollo, lo cual revestía especial importancia, puesto que muchas de esas inversiones iban dirigidas a países de bajos ingresos, algunos de los cuales eran países menos adelantados o países sin litoral. UN 19 - وأشار عدد من الوزراء إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي من بلدان نامية في بلدان نامية أخرى يكتسب أهمية متزايدة. ورئي أن ذلك له أهمية خاصة نظرا لأن الكثير من تلك الاستثمارات يتجه إلى بلدان منخفضة الدخل، بعضها من أقل البلدان نموا أو بلدان غير ساحلية.
    d) La asignación cada vez mayor de recursos a países de bajos ingresos y cada vez menos a los de medianos ingresos. UN )د( تحول الموارد عن البلدان ذات الدخل المتوسط الى البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Dichos " pactos de educación por países " deberían estar abiertos a todos los países menos adelantados y a países de bajos ingresos que se comprometan seriamente a alcanzar las metas de Educación para Todos y que actualmente no estén en condiciones de lograrlas con su solo esfuerzo. UN وينبغي أن تكون ' ' مواثيق التعليم الخاصة بالبلدان`` هذه مفتوحة أمام أقل البلدان نموا جميعها والبلدان المنخفضة الدخل الملتزمة على نحو جاد بتحقيق أهداف توفير التعليم للجميع والتي لا تستطيع في الوقت الراهن تحقيق هذه الأهداف من خلال جهودها الخاصة وحدها.
    Con objeto de abordar grandes conmociones como la crisis financiera mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha establecido un nuevo Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza destinado a países de bajos ingresos, que ofrece tres nuevos servicios de crédito. UN 94 - بغية معالجة الصدمات الكبيرة كالأزمة المالية العالمية، أنشأ صندوق النقد الدولي مرفقا جديدا للحد من الفقر ومن أجل النمو لصالح البلدان المنخفضة الدخل بثلاثة منافذ جديدة للإقراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد