El derecho a afiliarse a partidos políticos y expresar opiniones políticas | UN | الحق في الانضمام إلى الأحزاب السياسية والتعبير عن الآراء السياسية: |
ii) Habida cuenta de este principio, la Asociación Nacional de Magistrados debe analizar seriamente si la participación de los magistrados en política y su afiliación a partidos políticos son compatibles con el principio Nº 8 de los Principios básicos. | UN | `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛ |
De esta y otras zonas se reciben denuncias de personas que han sido despedidas de puestos controlados por la administración local por haberse afiliado a partidos diferentes del SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
De esta y otras zonas se reciben denuncias de personas que han sido despedidas de puestos controlados por la administración local por haberse afiliado a partidos diferentes del SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
Los extranjeros no pueden afiliarse a partidos políticos ni otras asociaciones de índole parecida. | UN | ولا يمكن للأجانب الانخراط في الأحزاب السياسية أو ما شابهها من المنظمات. |
Esos actos tenían como objetivo obtener confesiones o castigar o intimidar a las personas sospechosas de haber cometido un delito o de pertenecer a partidos de oposición o a otras categorías sociales, como los periodistas y los defensores de los derechos humanos. | UN | والظاهر أن مثل هذه الأفعال تهدف إما لانتزاع الاعترافات أو لمعاقبة أو تخويف الأشخاص المشبوه بارتكابهم لجريمة أو بالانتماء لأحزاب معارضة أو لفئات اجتماعية أخرى، مثل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Aunque nada prohíbe que ejerzan su derecho a votar, no pueden afiliarse a partidos políticos. | UN | وبينما لا توجد حواجز تحول دون ممارستهم لحق التصويت، فإنهم لا يستطيعون الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
Sólo los nacionales de Estonia pueden pertenecer a partidos políticos. | UN | ولا يحق لغير المواطنين الإستونيين الانضمام إلى الأحزاب السياسية. |
Altercados entre organizaciones de jóvenes afiliados a partidos políticos han provocado lesiones graves y algunas muertes. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات. |
42. La prohibición de afiliarse a partidos políticos se aplica a los funcionarios y a los magistrados. | UN | 42- وأضاف السيد كيم أن حظر الانضمام إلى الأحزاب السياسية يطبق على موظفي الحكومة والقضاة. |
vii) Prohibir las milicias privadas o pertenecientes a partidos políticos; | UN | ' ٧` حظر تكوين الميليشيات الخاصة أو المنتمية إلى أحزاب سياسية. |
En particular, investigó diversos asesinatos de personas afiliadas a partidos políticos. | UN | وأجرى المكتب بالخصوص تحقيقات في عدد من الاغتيالات التي طالت أفراداً ينتمون إلى أحزاب سياسية. |
Los miembros del comité pertenecen a partidos políticos diversos. | UN | وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة. |
Cinco de los nuevos partidos signatarios pertenecen a la mayoría presidencial y tres a partidos de la oposición. | UN | وينتمي خمسة من الأحزاب الموقعة الجديدة إلى الأغلبية الرئاسية، بينما تنتمي ثلاثة منها إلى أحزاب المعارضة. |
En estos años también cabe señalar el incremento del número de mujeres afiliadas a partidos políticos. | UN | وبالنسبة لهذه السنوات، ينبغي أيضا الإشارة إلى زيادة عضوية النساء في الأحزاب السياسية. |
Formula las mismas preguntas en cuanto a la participación de la mujer en la administración pública o su pertenencia a partidos políticos. | UN | وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية. |
Esa labor contribuyó a aumentar la cohesión de las organizaciones de mujeres, así como de las mujeres afiliadas a partidos políticos. | UN | وساهمت العملية المذكورة في تعزيز تماسك المنظمات النسائية والنساء الأعضاء في الأحزاب السياسية. |
La Oficina también reunió a asociaciones juveniles, incluidas las afiliadas a partidos políticos, para aumentar su comprensión de los derechos humanos, sobre todo de los derechos democráticos y del diálogo y la colaboración recíproca. | UN | كما نظم مكتب المفوضية في نيبال لقاءات بين جمعيات الشباب، بما فيها الجمعيات المنتسبة لأحزاب سياسية، لتعزيز فهمها لحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الديمقراطية والحوار والتفاعل. |
Por ejemplo, los extranjeros o apátridas no pueden afiliarse a partidos políticos. | UN | فلا يجوز للأجانب وعديمي الجنسية، الانضمام إلى حزب سياسي، على سبيل المثال. |
La función de juez es incompatible con el ejercicio de cualquier otro cargo público o profesión y los jueces no pueden estar afiliados a partidos políticos. Los jueces gozan de inmunidad en el ejercicio de su cargo. | UN | وإنه لا يمكن الجمع بين ممارسة وظيفة القاضي وممارسة أي وظيفة عامة أو مهنة أخرى، ولا يمكن للقاضي أن يكون عضواً في حزب سياسي ويتمتع القضاة بالحصانة في أداء واجباتهم. |
El retiro súbito del apoyo financiero a partidos políticos como el Congreso Nacional Africano (ANC) los colocaría en una situación desventajosa en momentos en que se preparan para asumir mayores responsabilidades en una nueva Sudáfrica. | UN | فالسحب المفاجئ للدعـم المالي من أحزاب سياسية مثل المؤتمر الوطنـــي الافريقـــي سيضعهـا في مركز ضعيف وهي تستعد لتحمل مسؤوليات أكبر فـــي جنــوب افريقيا الجديدة. |
Siguen activas las milicias armadas vinculadas a partidos y personalidades del mundo de la política. | UN | 5 - ولا تزال الميليشيات المسلحة المرتبطة بالأحزاب والشخصيات السياسية الرئيسية ناشطة في أعمالها. |
El Estado Parte observa que no puede describirse ninguna parte de Oslo como particularmente racista, y que ni los tribunales ni el Gobierno tienen conocimiento alguno de que los miembros del jurado estuvieran afiliados a partidos políticos. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن وصف أي جزء في أوسلو بأنه شديد العنصرية، وأنه لا تتوفر لدى المحاكم ولا لدى الحكومة معلومات بشأن ارتباط المحلفين بأحزاب سياسية. |
- Aplicación de los requisitos legislativos sobre pertenencia a partidos políticos de los miembros del poder judicial y obligación de que esos miembros presenten declaraciones escritas al respecto; | UN | - تفعيل النص القانوني فيما يخص الانتماء الحزبي على أعضاء السلطة القضائية وأخذ إقرارات كتابية منهم بذلك؛ |
Sin embargo, pocas mujeres pertenecían a partidos políticos y un número aún inferior ocupaba altos cargos en la vida pública. | UN | ومع ذلك، فإن قلة منهن ينتمين الى اﻷحزاب السياسية. أما وجودهن في الوظائف العالية للحياة العامة، فهو أقل. |
No se proporcionaba apoyo gubernamental a partidos políticos ni a las mujeres por su participación. | UN | وقالت إن الحكومة لا تقدم أي دعم، لا لﻷحزاب السياسية ولا للمرأة، فيما يتعلق باشتراكها. |
En comparación con el resto de Europa, Dinamarca es uno de los países con mayor número de parlamentarios y, en 1998, las mujeres representaban el 38% del número de afiliados a partidos políticos. | UN | والدانمرك من البلدان التي يوجد فيها أكبر عدد من البرلمانيات بالمقارنة ببقية بلدان أوروبا، وفي عام 1998 بلغت نسبة النساء في عضوية الأحزاب السياسية 38 في المائة. |
Iban juntos a partidos de fútbol, a las escuelas de arte. | Open Subtitles | تتجمعون في سيارة لتلعبوا كرة القدم ، مدارس الفنون |