Sin embargo, a partir del bienio 2002-2003, sus reuniones serán bienales, para armonizarlas con los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | غير أنه، ابتداء من فترة السنتين 2002-2003، ستعقد اجتماعات لجان الخبراء كل سنتين كي تتوافق مع دورات اللجنة. |
En marzo, el Comité Permanente aprobó la adopción de una nueva estructura presupuestaria que entraría en vigor a partir del bienio 2010-2011. | UN | وفي شهر آذار/مارس وافقت اللجنة الدائمة على اعتماد هيكل جديد للميزانية يبدأ العمل به ابتداء من فترة السنتين 2010-2011. |
Esas nuevas disposiciones deberían entrar en vigor a partir del bienio 2004-2005. | UN | ويجب اتخاذ هذه الترتيبات الجديدة اعتبارا من فترة السنتين 2004-2005. |
En relación con ello, la subvención se ajustó en función de los costos a partir del bienio 2002-2003. | UN | وفي هذا الصدد، جرى تعديل الإعانة بما يتناسب مع التكاليف اعتبارا من فترة السنتين 2002-2003. |
a partir del bienio 2006-2007, esas publicaciones serán examinadas por un grupo de expertos a fin de asegurar su pertinencia y calidad. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2006- 2007، سيقوم فريق من الخبراء باستعراض هذه المنشورات بهدف ضمان فائدتها وجودتها. |
El ACNUR abandonó la presupuestación basada en los recursos a partir del bienio 2010-2011. | UN | وابتعدت المفوضية عن الميزنة القائمة على الموارد اعتباراً من فترة السنتين 2010-2011. |
También es motivo de satisfacción la publicación del plan de adquisiciones para las operaciones de mantenimiento de la paz a partir del bienio siguiente, sobre todo porque ese tipo de planes podría ayudar a eliminar el problema de los plazos muy cortos para las licitaciones. | UN | كما رحبت بنشر خطط الشراء لعمليات حفظ السلام بدءا من فترة السنتين التالية، لأسباب عديدة ليس أقلها أن تلك الخطط قد تساعد في القضاء على مشكلة قصر فترات تجهيز العطاءات. |
Se informó a la Junta que se había establecido un programa de adquisiciones que entraría en efecto a partir del bienio 1994-1995. | UN | وأبلغ المجلس أنه قد تم اﻷخذ ببرنامج للمشتريات ابتداء من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Se propone que, a partir del bienio 1998-1999, se reflejen esos gastos en cifras netas en las secciones de gastos del presupuesto por programas. | UN | وثمة اقتراح بأن تظهر هذه النفقات، ابتداء من فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، في أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية على أساس صاف. |
Con ese fin, a partir del bienio 2002-2003 se ajustaron los costos de la subvención. | UN | وقد شرع في هذا الصدد ابتداء من فترة السنتين 2002-2003، تعديل المعونات وفقا للتكاليف. |
Una vez que se liquide ese costo total, los ingresos por alquiler revertirán a la Sección 2 de ingresos a partir del bienio 2012-2013. | UN | وبعد اكتمال السداد، سيعاد إدراج الإيرادات الآتية من الإيجار في باب الإيرادات 2 ابتداء من فترة السنتين 2012-2013. |
En las circunstancias actuales, la prima de retención se aplicaría a partir del bienio 2008-2009. | UN | وفي ظل هذه الظروف، سيصبح حافز الاحتفاظ ساريا اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009. |
En las circunstancias actuales, la prima de retención se aplicaría a partir del bienio 2008-2009. | UN | وفي الظروف الحالية، سيدخل حافز الاحتفاظ حيز النفاذ اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009. |
Así pues, los gastos de funcionamiento de la Dependencia de Impuestos sobre la Renta se cobrarán directamente al Fondo de Nivelación de Impuestos a partir del bienio 1996-1997. | UN | وبناء عليه، فإن صندوق معادلة الضرائب سيتحمل بصورة مباشرة تكاليف تشغيل وحدة الضرائب، اعتبارا من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
a partir del bienio 2008-2009, el Instituto consignará y comunicará los ingresos en concepto de gastos de apoyo a los programas provenientes de contribuciones para fines especiales como categoría aparte de fondos. | UN | واعتبارا من فترة السنتين 2008-2009، سوف يدوّن المعهد الدخل المكتسب في إطار تكاليف دعم البرامج من المساهمات المخصّصة الغرض كفئة منفصلة من الأموال وسيبلِّغ عن ذلك الدخل. |
a partir del bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, esos cuatro grupos de obligaciones acumuladas por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación se determinan mediante una evaluación actuarial. | UN | واعتبارا من فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصبحت جميع الفئات الأربع من الخصوم المستحقة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تحدد على أساس تقييم اكتواري. |
También se propone proporcionar la sinopsis por región y por división a los períodos de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, a partir del bienio 2006-2007, como documento de información por separado. | UN | 43 - ومن المقترح كذلك أن يقدم الموجز حسب المنطقة وحسب القسم إلى دورات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي اعتباراً من فترة السنتين 2006 - 2007 في شكل وثيقة إعلامية مستقلة. |
La nueva estructura tendrá efecto a partir del bienio 2010-2011. | UN | وسيبدأ نفاذ الهيكل الجديد اعتباراً من فترة السنتين 2010-2011. |
El Secretario General recomienda que, a partir del bienio 1998-1999, el Programa de Becas se ejecute alternativamente en inglés y en francés. | UN | ويوصي اﻷمين العام بأن يدار برنامج الزمالات، بدءا من فترة السنتين )١٩٩٨-١٩٩٩(، بالتناوب بين اللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
a partir del bienio 2002-2003, la División asumirá la responsabilidad de dicho apoyo, para el que se han establecido 17 puestos nuevos. | UN | وبدءا من فترة السنتين 2002-2003، ستضطلع الشعبة بالمسؤولية عن هذا الدعم، الذي أنشئ من أجله 17 وظيفة جديدة. |
Esta práctica se ha seguido a partir del bienio 1988-1989. | UN | وقد اتبعت هذه الممارسة منذ فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩. |
a partir del bienio 1998-1999, esos ingresos se consignarán en ingresos del presupuesto. | UN | واعتبارا من الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سوف تظهر هذه اﻹيرادات بوصفها إيرادات للميزانية. |
Se propone que 29 de esos 30 puestos temporarios se conviertan en puestos de plantilla del Mecanismo a partir del bienio 2014-2015. | UN | ويقترح إنشاء 29 من أصل 30 وظيفة مؤقتة في إطار الآلية ابتداءً من فترة السنتين 2014-2015. |
a partir del bienio 2008-2009, la ONUDD registrará e informará acerca de los ingresos por concepto de gastos de apoyo a los programas imputados a las contribuciones para fines especiales como una categoría separada de fondos. | UN | بداية من فترة السنتين 2008-2009، سيقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتسجيل الإيرادات المتأتية عن تكاليف دعم البرامج والمحصلة من التبرعات المخصصة لأغراض خاصة، بوصفها فئة مستقلة من فئات الأموال. |
Así, la Dirección de Gestión plenamente reestructurada y racionalizada entrará en funciones a partir del bienio 2006-2007. | UN | وهكذا، فإن وجود مكتب لشـؤون الإدارة معاد ترتيبه بالكامل ومبسط سيكون قائما عمليا ابتداء من الفترة 2006-2007. |
a partir del bienio 2000-2001, los intereses devengados por los saldos entre fondos se distribuyeron entre los fondos fiduciarios y los recursos a título de participación en la financiación de los gastos en el año correspondiente. | UN | اعتبارا من الفترة 2000–2001، يجري توزيع الفوائد المتحصلة من الأرصدة المشتركة بين الصناديق على الصناديق الاستئمانية والموارد المتعلقة بتقاسم التكاليف في العام ذاته. |
De manera análoga, la Junta Ejecutiva del UNICEF, en sus decisiones 2010/20 y 2011/6, hizo suyas las definiciones armonizadas de los gastos y la clasificación armonizada de las actividades y los gastos conexos, así como el enfoque propuesto de la presupuestación basada en los resultados y los cuadros principales para que se aplicaran a partir del bienio 2012-2013. | UN | وبالمثل، فإن المجلس التنفيذي لليونيسيف، في مُقرريه 2010/20 و 2011/16، صدَّق على تعريفات التكاليف المنسقة وتصنيف الأنشطة والتكاليف المرتبطة بها وكذلك على النهج المقترح للميزنة القائمة على النتائج وعلى الجداول الرئيسية لتطبيقها اعتبارا من ميزانية فترة السنتين 2012-2013. |
La Asamblea General debería garantizar que las funciones básicas de la Oficina se financiaran con cargo a recursos del presupuesto ordinario a partir del bienio 2012-2013, a fin de permitir que la UNODC cumpla sus mandatos de manera coherente y sostenible. | UN | ينبغي أن تكفل الجمعية العامة تمويل وظائف المكتب الأساسية من موارد الميزانية العادية اعتباراً من الفترة الثنائية السنوات 2012-2013، وذلك من أجل تمكين المكتب من تنفيذ ولاياته على نحو متّسق ومستدام. |
a partir del bienio 2002-2003, el presupuesto ordinario preveía: a) dos puestos, a saber, los de Alto Comisionado y de Alto Comisionado Adjunto y b) una suma fija para sufragar parte de los demás gastos relacionados con la gestión y la administración del ACNUR. | UN | 3 - وبدءاً من فترة السنتين 2002-2003، الميزانية العادية تمول: (أ) وظيفتين، أي وظيفتي المفوض السامي ونائب المفوض السامي؛ (ب) مبلغا إجماليا مخصصا لجزء من التكاليف الأخرى المتعلقة بتنظيم المفوضية وإدارتها. |