ويكيبيديا

    "a pesar de todo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الرغم من كل
        
    • بالرغم من كل
        
    • وعلى الرغم من كل
        
    • ورغم كل
        
    • رغم كل شيء
        
    • وبالرغم من ذلك
        
    • وبالرغم من كل
        
    • ورغم ما
        
    • ومع كل
        
    • على الرغم من ذلك
        
    • برغم كل
        
    • على الرغم من كلّ
        
    • بغضّ النظر
        
    • خلال كل
        
    • وبغضِ النظرِ
        
    La verdad es que, A pesar de todo realmente creo que eres buen terapeuta. Open Subtitles الحقيقة هي على الرغم من كل شيء، أعتقد أنّكَ طبيب نفسي جيد
    Solo estamos tú y yo, mano a mano, A pesar de todo. Open Subtitles فقط أنت وأنا. يد بيد, على الرغم من كل شيء.
    ¿Y qué si, A pesar de todo, el emperador decide reemplazar a Pilatos? Open Subtitles وماذا لو، بالرغم من كل شيء الامبراطور قرر ليحل محل بيلاطس؟
    A pesar de todo lo que sabemos sobre el cuerpo humano, todavía hay algunos misterios extraños y perdurables, como el efecto placebo. TED وعلى الرغم من كل ما نعرفه عن جسم الإنسان، لا تزال هناك بعض الأسرار الغامضة، مثل تأثير العلاج الوهمي.
    A pesar de todo ello, la República de Moldova tuvo un crecimiento del 7,2% de su producto interno bruto en 2008. UN ورغم كل ذلك، حققت جمهورية مولدوفا نموا في عام 2008 إذ بلغ الناتج المحلي الإجمالي 7.2 في المائة.
    Y no sé porqué lo tiene el Sr. Rochester aquí A pesar de todo. Open Subtitles لماذا السيد روتشستر يحفظه هنا رغم كل شيء , أنا لا أعرف.
    A pesar de todo ello, los valores propuestos — empresas, crecimiento, utilidades y otros — siguen siendo inaccesibles para la gran mayoría de los seres humanos que habitan los países del Sur. UN وبالرغم من ذلك كله، فإن القيم المقترحة، وهي روح المبادرة التجارية والنمو والربحية وما الى ذلك، لا تزال بعيدة المنال لﻷغلبية الكبيرة من الناس في بلدان الجنوب.
    A pesar de todo, el Gobierno ha actuado con suma moderación al ocuparse de cuestiones relacionadas con la Liga Nacional para la Democracia y sus miembros. UN وبالرغم من كل هذا، مارست الحكومة أقصى ما يمكن من ضبط النفس في تناول المسائل التي تمس العصبة وأعضائها.
    El año 1993 ha sido, A pesar de todo, un año positivo. UN على الرغم من كل ما حدث، كان عام ١٩٩٣ عاما إيجابيا.
    Por consiguiente, es lamentable que tengamos que reconocer que, A pesar de todo este potencial, la humanidad todavía siga siendo incapaz de asumir el control de su propio destino. UN لذا، فإنه مما يثير القلق أنه يتعين علينا أن نعترف بأنه على الرغم من كل هذه اﻹمكانات فإن اﻹنسانية مازالت عاجزة عن السيطرة على مصيرها.
    Hay que señalar la encomiable labor realizada, A pesar de todo, por la defensa. UN ويجدر بنا أن نذكر هنا العمل الذي يستحق الثناء الذي قام به الدفاع، على الرغم من كل شيء.
    A pesar de todo, en el último año del plan se ha observado una reactivación de las inversiones y el turismo. UN وشهد المخطط في السنة الماضية بالرغم من كل ذلك انتعاش الاستثمارات والسياحة.
    De esta manera, durante los últimos cuatro años ha alcanzado una tasa de crecimiento económico del 8%, demostrando que A pesar de todo los países en desarrollo pueden encontrar el modo de hacer frente a sus problemas. UN وبذلك استطاع أن يصل خلال السنوات اﻷربع اﻷخيرة الى معدل نمو اقتصادي نسبته ٨ في المائة مبرهنا بذلك على أن البلدان النامية تستطيع بالرغم من كل شيء أن تجد وسيلة لمواجهة مشاكلها.
    Y aun así, A pesar de todo este caos, pienso que deberíamos tener hijos. TED ومع ذلك، بالرغم من كل هذه الفوضى، لا أزال أعتقد أنّنا يجب أن ننجب الأولاد.
    Y A pesar de todo por lo que hemos pasado antes, no voy a dejarte hacer esto sola. Open Subtitles وعلى الرغم من كل شيء مررنا به خلال الفترة الأخيره لن أدعكِ تقومين بهذا وحدكِ
    A pesar de todo ello, el Comité Popular de la Oficina Popular de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional se reafirma una vez más en lo siguiente: UN وعلى الرغم من كل ذلك فإن اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تؤكد مجددا ما يلي:
    Lamentablemente, A pesar de todo ello, la Conferencia no ha podido alcanzar un consenso sobre un programa de trabajo. UN ولسوء الطالع، ورغم كل ذلك، لم يتمكن المؤتمر من بلوغ توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    A pesar de todo, la República de Moldova confía en seguir realizando reformas económicas en aras del crecimiento y la justicia social. UN وقال إن بلده ينوي رغم كل شيء مواصلة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية لضمان النمو والعدالة الاجتماعية.
    A pesar de todo ello, ese enfoque equilibrado no satisfizo plenamente a algunas delegaciones, a las que, aun así, me gustaría dar las gracias por sus esfuerzos por llegar a un acuerdo general. UN وبالرغم من ذلك كله، فإن هذا النهج المتوازن لم يحظ تماما برضى بعض الوفود، التي لا أزال أود أن أشكرها على جهودها من أجل التوصل إلى اتفاق عام.
    A pesar de todo eso, no existe justificación para que los civiles sean víctimas de actos terroristas. UN وبالرغم من كل ذلك، فنحن نقول إن هذا لا يبرر استهداف المدنيين.
    A pesar de todo ello, la mayoría de los serbios de Croacia sigue viviendo en el territorio ocupado de Croacia. UN ورغم ما ذكر أعلاه، فإن معظم الصربيين الكرواتيين ما زالوا يعيشون في اقليم كرواتيا المحتل.
    Y A pesar de todo eso, ¿aún me quieres? Quiero decir, tío, nunca he tenido eso con nadie. Open Subtitles ومع كل ذلك، ما زلت تحبّني ؟ أعني، أنا لم أحظى بمثل.. هذه العلاقة مع أحدٍ من قبل ..
    A pesar de todo, se habían llevado a cabo 13 inspecciones. UN لكنه على الرغم من ذلك تم إجراء 13 عملية تفتيش.
    A pesar de todo el instinto lógico que siempre he tenido te considero un verdadero amigo. Open Subtitles برغم كل ما لدي من فراسة طالما اعتبرتك صديقاً حقيقياً
    A pesar de todo su dinero... todas estas estatuas son completamente inútiles. Open Subtitles لذا، على الرغم من كلّ مالهم، كلّ تلك التماثيل عديم القيمة جدا في الحقيقة.
    A pesar de todo, voy a necesitar los nombres de todos de los concursantes. Open Subtitles بغضّ النظر عن ذلك، سأحتاج إلى أسماء جميع المُتسابقين.
    Y gracias por estar ahí para mí A pesar de todo el drama. Open Subtitles وشكرا ليجري هناك كان بالنسبة لي خلال كل تلك الفوضى.
    A pesar de todo, se ha acabado. Open Subtitles وبغضِ النظرِ, فقد إنتهى ما بيننا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد