ويكيبيديا

    "a petición de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء على طلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بطلب من
        
    • بناءً على طلب
        
    • ما تطلبه
        
    • وبطلب من
        
    • على طلب من قوة
        
    • بناء على رغبة
        
    • وفقًا لطلب مكتب الأمم
        
    • وعند التقصي
        
    En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. UN وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة.
    Por iniciativa propia, o a petición de la Cámara o de una de sus comisiones, presta asesoramiento sobre la emancipación social. UN وهي تقوم، بمبادرتها الخاصة أو بناء على طلب من المجلس أو أحد لجانه، بتقديم المشورة بشأن التحرر الاجتماعي.
    a petición de la Asamblea General, se está elaborando otro informe sobre las perspectivas de carrera del personal de idiomas. UN ويجري أيضا، بناء على طلب من الجمعية العامة، إعداد تقرير آخر عن احتمالات الترقي الوظيفي لموظفي اللغات.
    Únicamente en los casos siguientes se permite el aborto provocado a petición de la mujer y previa consulta médica: UN ولا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التالية، وبناء على طلب المرأة نفسها وبقرار من الطبيب المعالج:
    El texto de la Convención se distribuirá como documento de nuestra sesión a petición de la delegación de México. UN وسيعمم نص الاتفاقيــة بوصفه وثيقة من وثــائق جلستنا بطلب من وفد المكسيك.
    Tomar una decisión en ausencia de una Parte o si una Parte no defiende su causa, a petición de la otra Parte, es una medida drástica. UN إن إصدار الحكم في غياب طرف أو بسبب عدم دفاع طرف عن قضيته، بناءً على طلب الطرف الآخر، يشكل سبيل انتصاف متطرفاً.
    En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. UN وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة.
    En todos los casos se podrán celebrar tales consultas a invitación de la Subcomisión o a petición de la organización. UN وفي جميع الحالات، يمكن ترتيب تلك المشاورات بناء على دعوة اللجنة الفرعية أو بناء على طلب المنظمة.
    Dichas consultas podrán organizarse por invitación de la Comisión o a petición de la organización. UN ويجوز ترتيب هذه المشاورات بناء على دعوة اللجنة أو بناء على طلب المنظمة.
    Al respecto, la UNCTAD puso en marcha una iniciativa experimental en Mauricio a petición de la sociedad civil de ese país. UN وفي هذا الصدد، قام الأونكتاد بمبادرة رائدة في موريشيوس بناء على طلب من المجتمع المدني في هذا البلد.
    En el momento de la inspección de la DCI, se llevaba a cabo una evaluación interna a petición de la dirección de la oficina. UN وكانت هناك عملية تقييم داخلي بناء على طلب إدارة المكتب جارية وقت القيام بعملية التفتيش من قبل وحدة التفتيش المشتركة.
    En una fecha establecida por la Secretaría, a petición de la Sala de Primera Instancia, se dará comienzo al juicio propiamente dicho. UN وتبدأ المحاكمة الفعلية في التاريخ الذي يحدده المسجل بناء على طلب دائرة المحاكمة.
    iv) asesorar, a petición de la Conferencia de las Partes, sobre las prioridades de investigación en determinadas regiones y subregiones a fin de que respondan a las diferentes condiciones locales; UN `٤` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن أولويات البحث لمناطق ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية مختلفة
    vi) asesorar, a petición de la Conferencia de las Partes, sobre la estructura, la composición y el mantenimiento de la lista de expertos independientes. UN `٦` تقديم المشورة، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن تركيب قائمة الخبراء المستقلين وعضويتها واستيفائها
    a petición de la Junta, se presentará en el período de sesiones de 1993 una propuesta para su continuación durante el próximo trienio. UN وبناء على طلب المجلس، يقدم الى دورة عام ١٩٩٣ اقتراح باستمرار المرفق لفترة السنوات الثلاث التالية.
    a petición de la organización, el Coordinador del Socorro de Emergencia podrá extender el plazo de reembolso del anticipo. UN وبناء على طلب المنظمة، يمكن أن يقوم منسق اﻹغاثة الطارئة بتمديد فترة سداد السلفة.
    a petición de la Nunciatura, se ha hecho lo posible por intensificar el nivel de las medidas de seguridad con objeto de proteger al personal y los locales. UN وبناء على طلب السفارة البابوية، اتخذت خطوات لرفع مستوى تدابير اﻷمن والسلامة بغية حماية الموظفين والمباني.
    Informe presentado a petición de la delegación de los Estados Unidos de América UN التقرير الذي قدم بطلب من وفد الولايات المتحدة الأمريكية
    a petición de la mesa o de la décima parte de los miembros de un sindicato, se pueden convocar igualmente asambleas generales extraordinarias. UN كما يجوز الدعوة إلى عقد جمعيات عامة استثنائية بطلب من المكتب أو بطلب عُشر أعضاء النقابة.
    La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra. UN وقد صدر الأمر بالإيداع بناءً على طلب أخت صاحبة البلاغ وبعد جلسة استماع قدم فيها خبير في الطب النفساني شهادته.
    c) Estudios, investigaciones y asesoramiento de expertos a petición de la Comisión; UN (ج) ما تطلبه لجنة حقوق الإنسان من دراسات وبحوث ومشورة خبراء؛
    a petición de la Secretaría, el Secretario General adscribió al Tribunal personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وبطلب من قلم السجل، قدم اﻷمين العام موظفين من اﻷمم المتحدة إلى المحكمة على سبيل اﻹعارة.
    a petición de la FPNUL, las fuerzas de seguridad del Líbano desactivaron y retiraron los cohetes. UN وبناء على طلب من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، نزعت قوات الأمن اللبنانية فتيلي الصاروخين وأزالتهما.
    En los casos en que un niño sea adoptado por una persona, pueden conservarse los derechos y obligaciones patrimoniales y no patrimoniales personales, a petición de la madre, si el adoptante es hombre, o del padre, si el adoptante es mujer. UN وفي حالة تبني طفل من جانب شخص ما، يجوز الاحتفاظ بالحقوق والالتزامات الشخصية في الملكية وغير الملكية بناء على رغبة الأم، إذا كان المتبني رجلا، وبناء على رغبة الأب إذا كان المتبني امرأة.
    c) Junto con su organismo afiliado, la Oficina de Estadísticas de Justicia, el Instituto contribuyó a la labor de reunión de datos sobre estadísticas de la delincuencia, a petición de la UNODC, en relación con el Estudio Mundial sobre el Homicidio de las Naciones Unidas; UN (ج) بالاشتراك مع وكالة شقيقة، هي مكتب إحصاءات العدالة، دعم المعهد الجهد المبذول في جمع البيانات عن إحصاءات الجريمة وفقًا لطلب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، فيما يتصل بالدراسة العالمية لجرائم القتل التي تصدر عن الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد