ويكيبيديا

    "a poner" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سأضع
        
    • لوضع
        
    • سنضع
        
    • في تسليط
        
    • على إطلاق
        
    • على الشروع
        
    • على وضع
        
    • إلى تسليط
        
    • إلى إتاحة
        
    • في وضع حد
        
    • ستعمل وضع
        
    • الى وضع
        
    • سيضع
        
    • سأرتدي
        
    • أن أضع
        
    Entonces dije, si voy a poner un cículo, veamos qué tipo de patrones obtengo, boom, el Sistema Rojo. TED لذلك، قلت إن كنت سأضع دائرة، لأرى أي نوع من الأنماط سأحصّل، بوم، النظام الأحمر.
    Quiero decir, ella no es tan joven. Voy a poner un techo sobre su cabeza. Open Subtitles . أعني , إنها لم تعد شابة . سأضع سقفا ً فوق رأسها
    Estamos dispuestos a poner esa capacidad al servicio de la cooperación internacional. UN ونحن على استعداد لوضع هذه المقدرة في خدمة التعاون الدولي.
    Aunque vamos a poner laxantes y salsa picante en la pizza para que todos los niños del colegio se caguen en los pantalones. Open Subtitles لكننا سنضع مسهل طعام و اربي هورسي في الصوص بيتزا تجعل كل طفل في المدرسه يتغوط في بنطاله بعد الاستراحه
    La información disponible podía ayudar a poner de relieve las posibles consecuencias negativas. UN ومن الممكن أن يساعد مستوى المعلومات المتاحة في تسليط الضوء على التأثيرات السلبية المحتملة؛
    Aunque Israel ha accedido a poner en libertad a 540 de estas personas, su negativa a excarcelar más presos constituye un importante obstáculo a la paz en la región. UN ورغم موافقة إسرائيل على إطلاق سراح 540 منهم، يشكل رفضها إطلاق سراح المزيد منهم عقبة رئيسية في سبيل السلام في المنطقة.
    La política actúa como catalizador, incitando al Gobierno a poner en marcha programas e iniciativas relativos a los jóvenes. UN وتعمل هذه السياسة كعامل حفاز يحث الحكومة على الشروع في برامجها ومبادراتها المتعلقة بالشباب.
    Los Estados pueden y deben contribuir a poner término a esta tragedia mediante la cooperación y la ayuda internacionales. UN والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Voy a poner tu colada aquí y voy a aceptarte tal como eres. Open Subtitles أنا فقط سأضع ملابسك الداخلية هنا . و سأتقبلك كما أنت
    Sí, bueno, voy a poner eso en la columna "no está roto". Open Subtitles أجل، سأضع هذا السؤال تحت خانة الأشياء التي لا أعرفها
    Es más, voy a poner una cámara en el baño de damas. Y, sí, ya me oí nuevamente. Open Subtitles في الواقع سأضع كاميرا في مرحاض النساء و أجل، لقد سمعت ما قلته مرة أخرى
    Cuando sea la señora Gordon, y estés viviendo aquí todo el tiempo, te voy a poner en una dieta sana y adecuada. Open Subtitles حين أصبحت حرم السيد غوردن وأنت تعيش هنا طوال الوقت سأضع لك نظاماً غذائياً صحيحاً لقد حصلت على دليل
    Barak no se había comprometido en Washington a poner fin a la construcción de asentamiento en esas tierras. UN ولم يدل باراك بأي بيان في تعهد واشنطون لوضع حد لبناء المستوطنات على هذه اﻷراضي.
    Pero si vamos a poner maquillaje en tus piernas, Rae, sería loco que no me dejaras hacer todo tu maquillaje propiamente. Open Subtitles لكن إذ كنا سنضع المساحيق على ساقيك سيبدو جنونيا أن لا يسمح لي ان اضع المكياج بشكل صحيح
    La golpiza se debió a que se había atrevido a poner de relieve el sórdido comportamiento de las autoridades penitenciarias. UN وكان الضرب بسبب جُرأته في تسليط الضوء على السلوك الدنيئ من قبل سلطات السجن.
    La Unión Europea insta una vez más al Gobierno de Cuba a poner en libertad sin condiciones a todos los presos políticos. UN ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط.
    El Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está ayudando al PNUD a poner en marcha estas actividades. UN وتساعد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الشروع في هذه الأنشطة.
    El Gobierno está decidido a poner fin a esa brutalidad y a devolver al país a la normalidad. UN وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية.
    En primer lugar, se había determinado que algunos comunicados de prensa contenían información inexacta; y, en segundo lugar, los comunicados tendían a poner de relieve únicamente los problemas con que tropezaban los Estados Partes para aplicar los tratados. UN أولهما عدم الدقة التي تشوب بعض البيانات الصحية، وثانيهما أن البيانات الصحفية تنزع إلى تسليط الأضواء فقط على تلك المشاكل التي تواجه لدى تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدات.
    El Canadá desea sugerir los cambios detallados que se indican a continuación, respecto de la matriz proporcionada por el Comité, e invita a éste a poner la matriz actualizada a disposición del público en el sitio web del Comité. UN وتدعو كندا اللجنة إلى إتاحة المصفوفة المستكملة للجمهور على موقعها على شبكة الإنترنت.
    Expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, UN وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني،
    Te vamos a poner una aguja en la pierna. Open Subtitles أي نوع من الاختبارات؟ نحن ستعمل وضع إبرة في ساقك اليوم، واحدة صغيرة.
    El Consejo de Ministros invita a todos los nacionales de Burundi a respetar escrupulosamente el dictamen de las urnas con un espíritu de unión y reconciliación nacionales y a poner fin a los sufrimientos y a la masacre de la población. UN ويدعو مجلس الوزراء جميع أبناء بوروندي الى احترام قرار الناخبين في ظل روح من الوحدة والمصالحة الوطنيتين، وكذلك الى وضع حد لمعاناة السكان وما يتعرضون له من مذابح.
    Ya solo eso va a poner cientos de millones de dólares al alcance de la gente pobre de las economías emergentes. TED وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية.
    y si me voy a poner pantalones, podria mejor irme al cine. Open Subtitles وإذا كنت سأرتدي بنطالي من الأولى أن أذهب إلى السينما
    Voy a poner esto en perspectiva. TED اسمحوا لي أن أضع ذلك في المنظور بالنسبة لك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد