Entonces dije, si voy a poner un cículo, veamos qué tipo de patrones obtengo, boom, el Sistema Rojo. | TED | لذلك، قلت إن كنت سأضع دائرة، لأرى أي نوع من الأنماط سأحصّل، بوم، النظام الأحمر. |
Quiero decir, ella no es tan joven. Voy a poner un techo sobre su cabeza. | Open Subtitles | . أعني , إنها لم تعد شابة . سأضع سقفا ً فوق رأسها |
Estamos dispuestos a poner esa capacidad al servicio de la cooperación internacional. | UN | ونحن على استعداد لوضع هذه المقدرة في خدمة التعاون الدولي. |
Aunque vamos a poner laxantes y salsa picante en la pizza para que todos los niños del colegio se caguen en los pantalones. | Open Subtitles | لكننا سنضع مسهل طعام و اربي هورسي في الصوص بيتزا تجعل كل طفل في المدرسه يتغوط في بنطاله بعد الاستراحه |
La información disponible podía ayudar a poner de relieve las posibles consecuencias negativas. | UN | ومن الممكن أن يساعد مستوى المعلومات المتاحة في تسليط الضوء على التأثيرات السلبية المحتملة؛ |
Aunque Israel ha accedido a poner en libertad a 540 de estas personas, su negativa a excarcelar más presos constituye un importante obstáculo a la paz en la región. | UN | ورغم موافقة إسرائيل على إطلاق سراح 540 منهم، يشكل رفضها إطلاق سراح المزيد منهم عقبة رئيسية في سبيل السلام في المنطقة. |
La política actúa como catalizador, incitando al Gobierno a poner en marcha programas e iniciativas relativos a los jóvenes. | UN | وتعمل هذه السياسة كعامل حفاز يحث الحكومة على الشروع في برامجها ومبادراتها المتعلقة بالشباب. |
Los Estados pueden y deben contribuir a poner término a esta tragedia mediante la cooperación y la ayuda internacionales. | UN | والدول بإمكانها ومن واجبها أن تساعد على وضع حد لهذه المأساة من خلال التعاون والمساعدة الدوليين. |
Voy a poner tu colada aquí y voy a aceptarte tal como eres. | Open Subtitles | أنا فقط سأضع ملابسك الداخلية هنا . و سأتقبلك كما أنت |
Sí, bueno, voy a poner eso en la columna "no está roto". | Open Subtitles | أجل، سأضع هذا السؤال تحت خانة الأشياء التي لا أعرفها |
Es más, voy a poner una cámara en el baño de damas. Y, sí, ya me oí nuevamente. | Open Subtitles | في الواقع سأضع كاميرا في مرحاض النساء و أجل، لقد سمعت ما قلته مرة أخرى |
Cuando sea la señora Gordon, y estés viviendo aquí todo el tiempo, te voy a poner en una dieta sana y adecuada. | Open Subtitles | حين أصبحت حرم السيد غوردن وأنت تعيش هنا طوال الوقت سأضع لك نظاماً غذائياً صحيحاً لقد حصلت على دليل |
Barak no se había comprometido en Washington a poner fin a la construcción de asentamiento en esas tierras. | UN | ولم يدل باراك بأي بيان في تعهد واشنطون لوضع حد لبناء المستوطنات على هذه اﻷراضي. |
Pero si vamos a poner maquillaje en tus piernas, Rae, sería loco que no me dejaras hacer todo tu maquillaje propiamente. | Open Subtitles | لكن إذ كنا سنضع المساحيق على ساقيك سيبدو جنونيا أن لا يسمح لي ان اضع المكياج بشكل صحيح |
La golpiza se debió a que se había atrevido a poner de relieve el sórdido comportamiento de las autoridades penitenciarias. | UN | وكان الضرب بسبب جُرأته في تسليط الضوء على السلوك الدنيئ من قبل سلطات السجن. |
La Unión Europea insta una vez más al Gobierno de Cuba a poner en libertad sin condiciones a todos los presos políticos. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون شروط. |
El Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está ayudando al PNUD a poner en marcha estas actividades. | UN | وتساعد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الشروع في هذه الأنشطة. |
El Gobierno está decidido a poner fin a esa brutalidad y a devolver al país a la normalidad. | UN | وأعربت عن تصميم حكومتها على وضع حد لتلك المعاملة الوحشية وإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
En primer lugar, se había determinado que algunos comunicados de prensa contenían información inexacta; y, en segundo lugar, los comunicados tendían a poner de relieve únicamente los problemas con que tropezaban los Estados Partes para aplicar los tratados. | UN | أولهما عدم الدقة التي تشوب بعض البيانات الصحية، وثانيهما أن البيانات الصحفية تنزع إلى تسليط الأضواء فقط على تلك المشاكل التي تواجه لدى تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدات. |
El Canadá desea sugerir los cambios detallados que se indican a continuación, respecto de la matriz proporcionada por el Comité, e invita a éste a poner la matriz actualizada a disposición del público en el sitio web del Comité. | UN | وتدعو كندا اللجنة إلى إتاحة المصفوفة المستكملة للجمهور على موقعها على شبكة الإنترنت. |
Expresando su determinación de contribuir a poner fin a la violencia y promover un diálogo entre israelíes y palestinos, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على المساهمة في وضع حد للعنف، وتشجيع الحوار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، |
Te vamos a poner una aguja en la pierna. | Open Subtitles | أي نوع من الاختبارات؟ نحن ستعمل وضع إبرة في ساقك اليوم، واحدة صغيرة. |
El Consejo de Ministros invita a todos los nacionales de Burundi a respetar escrupulosamente el dictamen de las urnas con un espíritu de unión y reconciliación nacionales y a poner fin a los sufrimientos y a la masacre de la población. | UN | ويدعو مجلس الوزراء جميع أبناء بوروندي الى احترام قرار الناخبين في ظل روح من الوحدة والمصالحة الوطنيتين، وكذلك الى وضع حد لمعاناة السكان وما يتعرضون له من مذابح. |
Ya solo eso va a poner cientos de millones de dólares al alcance de la gente pobre de las economías emergentes. | TED | وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية. |
y si me voy a poner pantalones, podria mejor irme al cine. | Open Subtitles | وإذا كنت سأرتدي بنطالي من الأولى أن أذهب إلى السينما |
Voy a poner esto en perspectiva. | TED | اسمحوا لي أن أضع ذلك في المنظور بالنسبة لك. |