:: Promover programas de créditos y microcréditos para ayudar a los jóvenes empresarios a poner en marcha sus negocios | UN | :: تشجيع برامج القروض والقروض الصغيرة من أجل مساعدة منظِّمي المشاريع الشباب على بدء مشاريعهم الخاصة |
Se está alentando a las organizaciones no gubernamentales a poner en marcha servicios no institucionales. | UN | ويجري تشجيع المنظمات غير الحكومية على بدء خدمات خارج المؤسسات. |
Se ha puesto a disposición del Centro un funcionario superior de la UNCTAD que ayudará a poner en marcha la Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas. | UN | ووفر اﻷونكتاد للمركز موظفاً أقدم للمساعدة في بدء تشغيل كلية موظفي اﻷمم المتحدة. |
Alentó a Francia a poner en marcha un plan exhaustivo para combatir la discriminación contra todos los grupos vulnerables que estaban experimentando dificultades económicas. | UN | وشجّعت فرنسا على إطلاق خطة شاملة لمكافحة التمييز الممارس ضد جميع الفئات الضعيفة التي تواجه مشاكل اقتصادية. |
En muchas cuestiones, que van desde la erradicación de la pobreza hasta la conservación del medio ambiente, la sociedad civil ha contribuido a poner en marcha iniciativas fundamentales. | UN | وساهمت منظمات المجتمع المدني في إطلاق مبادرات كبرى تتعلق بمسائل عديدة منها القضاء على الفقر والمحافظة على البيئة. |
Esto llevó a la Unión Europea a poner en marcha la " agenda de Lisboa " , que tenía como objetivo colmar este desfase. | UN | وأفضى ذلك بالاتحاد الأوروبي إلى إطلاق جدول أعمال لشبونة، الذي استهدف سد هذه الفجوة. |
En la reunión propuesta se estudiaría la crisis existente y se trataría de volver a poner en marcha el proceso de paz. | UN | وسيعالج الاجتماع المقترح اﻷزمة الحالية ويسعى إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
La política actúa como catalizador, incitando al Gobierno a poner en marcha programas e iniciativas relativos a los jóvenes. | UN | وتعمل هذه السياسة كعامل حفاز يحث الحكومة على الشروع في برامجها ومبادراتها المتعلقة بالشباب. |
El proyecto sigue ofreciendo capacitación de habilidades para el empleo y ayudando a las mujeres a poner en marcha pequeños negocios. | UN | ويواصل المشروع تقديم التدريب على مهارات العمالة كما يساعد المرأة على بدء مشاريع تجارية صغيرة. |
También estableció un Fondo para la igualdad de género que ha proporcionado pequeñas subvenciones a casi 1.300 mujeres para ayudarlas a poner en marcha un pequeño negocio. | UN | كما أنشأت الهيئة صندوقاً للمساواة بين الجنسين قدم منحاً صغيرة إلى ما يقرب من 300 1 امرأة لمساعدتهن على بدء أعمال تجارية صغيرة. |
Una moneda devaluada podría ser beneficiosa y podría ayudar a poner en marcha el proceso de crecimiento. | UN | ويمكن لتخفيض قيمة العملة أن يكون مفيدا وأن يساعد على بدء عملية النمو. |
Esta estrategia ayudará a poner en marcha un círculo virtuoso de modernización tecnológica. | UN | وستساعد هذه الاستراتيجيات على بدء دورة حميدة من الرقي التكنولوجي. |
En lo que respecta al tercer Objetivo, ayudó a más de 100.000 mujeres a poner en marcha sus propios negocios desde sus hogares. | UN | وبالنسبة للهدف 3، ساعدت أكثر من 000 100 امرأة على بدء أعمالهن التجارية من مساكنهن. |
Continuarán las actividades de prevención en el marco de proyectos en curso en Kenya, Madagascar y la República Unida de Tanzanía y está previsto un nuevo proyecto para ayudar a Etiopía a poner en marcha sus programas de sensibilización contra el uso indebido de drogas. | UN | وسوف تستمر أنشطة الوقاية في المشاريع القائمة في جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا ومدغشقر، ومن المزمع اقامة مشروع جديد لمساعدة اثيوبيا على بدء برامجهـا للتوعيـة بأضرار تعاطي العقاقير. |
También se ha ayudado, a solicitud suya, a otros países, como Benin, el Níger y Uganda, a poner en marcha esos procesos consultivos. | UN | وتمت أيضاً مساعدة بلدان أخرى مثل بنن والنيجر وأوغندا في بدء هذه العمليات التشاورية، بناء على طلب تلك البلدان. |
También ha creado un Fondo para la igualdad de género que ha proporcionado pequeñas subvenciones a casi 1.300 mujeres para ayudarlas a poner en marcha un pequeño negocio. | UN | وأنشأت الهيئة أيضاً صندوقاً للمساواة بين الجنسين قدم قروضاً صغيرة لنحو 300 1 امرأة لمساعدتهن في بدء نشاط تجاري صغير. |
Durante la crisis de Chechenia (Federación de Rusia), el Departamento trabajó en estrecha colaboración con el ACNUR, centrándose en la creación de normas de funcionamiento y ayudó a poner en marcha las entregas de artículos de asistencia humanitaria por el PMA y el UNICEF. | UN | وركزت إدارة الشؤون اﻹنسانية على تيسير وضع إجراءات تنفيذية، والمساعدة في بدء عمليات تسليم المساعدة اﻹنسانية من جانب برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف. |
Agradecemos la generosa oferta del Gobierno de Islandia de acoger una reunión intergubernamental este año para ayudar a poner en marcha esta importante iniciativa. | UN | ونعرب عن التقدير للعرض السخي الذي قدمته حكومة آيسلندا لاستضافة اجتماع حكومي دولي في أواخر هذا العام للمساعدة على إطلاق هذه المبادرة الهامة. |
54. El representante de Etiopía mencionó el informe del Grupo de Personalidades Eminentes como un documento histórico que debía ayudar a poner en marcha el proceso de revitalización de la UNCTAD. | UN | 54 - وأشار ممثل إثيوبيا إلى أن تقرير فريق الشخصيات البارزة وثيقة تاريخية ينبغي أن تساعد في إطلاق عملية تنشيط الأونكتاد. |
Este llamamiento deberá cubrir tanto las necesidades en ayuda humanitaria continua como las primeras acciones de rehabilitación destinadas a poner en marcha el proceso de normalización de la vida de esas poblaciones. | UN | ويتعين أن يغطي هذا النداء أيضا سواء الاحتياجات من المساعدة الانسانية المستمرة أو إجراءات الانعاش اﻷولي التي تهدف إلى إطلاق عملية تطبيع حياة هؤلاء السكان. |
Es necesario desmantelar la estructura del terror para que podamos volver a poner en marcha nuestros esfuerzos en pro de la paz. | UN | يجب تفكيك البنية التحتية للإرهاب لنتمكن من إعادة جهودنا الخاصة بالسلم إلى مسارها من جديد. |
El Servicio de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas está ayudando al PNUD a poner en marcha estas actividades. | UN | وتساعد دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الشروع في هذه الأنشطة. |
El Director Regional dijo que el UNICEF estaba alentando al Gobierno del Ecuador a poner en marcha una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر. |
Espero que esto ayude a poner en marcha un diálogo con ustedes posteriormente. | UN | وآمل أن يساعد ذلك على استهلال ما سيلي من تبادل للآراء معكم. |