Turquía concede la mayor prioridad a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de esas armas y de sus sistemas vectores. | UN | وتعطي تركيا أولوية قصوى للجهود الرامية إلى منع انتشار هذه اﻷسلحة ووسائل إطلاقها. |
China apoya y participa activamente en las iniciativas internacionales encaminadas a prevenir la proliferación de las armas nucleares y promover el proceso de desarme nuclear. | UN | تنشط الصين في دعم الجهود الدولية الهادفة إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتشجيع عملية نزع السلاح النووي والمشاركة في هذه الجهود. |
Pusieron de relieve que su entrada en vigor daría renovado ímpetu a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de armas nucleares y al proceso de desarme nuclear. | UN | وأكدوا أن بدء نفاذ المعاهدة سيعطي دفعة جديدة للجهود الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية ولعملية نزع السلاح النووي. |
Esos tratados han sentado unos importantes cimientos jurídicos para las iniciativas internacionales encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وقد أرست هذه المعاهدات أساسا قانونيا مهما للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Pese a todas sus imperfecciones el TNP ha contribuido de manera decisiva durante los pasados 25 años a prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | ورغم جميع أوجه قصور المعاهدة، فإنها أسهمت طوال اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية إسهامــــا حاسما في منع انتشار اﻷسلحة النووية. |
Apoyamos los esfuerzos dirigidos a prevenir la proliferación horizontal y vertical de las armas nucleares. | UN | ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى منع الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية. |
Su concertación es indispensable para lograr la eliminación completa de los arsenales nucleares y contribuirá también a prevenir la proliferación nuclear al prohibir, a nivel mundial, la producción de material fisionable para armas nucleares y, además, al aumentar, por conducto de su sistema de verificación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales. | UN | وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم أيضا في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة. |
La labor encaminada a prevenir la proliferación de esas armas atiende también la causa del desarrollo y los derechos humanos. | UN | ويخدم العمل على منع انتشار هذه الأسلحة قضية التنمية وحقوق الإنسان أيضا. |
Polonia participa activamente en nuevas iniciativas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa: | UN | وتشارك بولندا مشاركة فعلية في المبادرات الجديدة الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل: |
La mayoría de los países han suscrito voluntariamente acuerdos adicionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
La mayoría de los países han suscrito voluntariamente acuerdos adicionales destinados a prevenir la proliferación de las armas nucleares. | UN | واعتمد معظم البلدان بصورة طوعية ترتيبات إضافية ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية. |
Chipre ha contraído compromisos internacionales con miras a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa; también es Parte en casi todos los instrumentos y organizaciones que propugnan el régimen de no proliferación nuclear. | UN | لقد قطعت قبرص على نفسها تعهدات دولية سعيا منها إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل. وهي طرف في صكوك ومنظمات نظام عدم الانتشار النووي كلها تقريبا. |
Por su parte, los Estados Unidos seguirán aplicando medidas significativas encaminadas a reducir y eliminar las armas de destrucción en masa y sus sistemas de lanzamiento, así como a prevenir la proliferación de tales armas. | UN | والولايات المتحدة، من جانبها، ستواصل اتخاذ تدابير مجدية لخفض أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها والقضاء عليها بالإضافة إلى منع انتشار مثل هذه الأسلحة. |
Hungría es miembro de todos los regímenes y acuerdos internacionales de no proliferación encaminados a prevenir la proliferación de armas y equipos militares y de armas de destrucción en masa y la entrega de tales armas. | UN | وهنغاريا عضو في جميع النظم والاتفاقات الدولية المتعلقة بعدم الانتشار والرامية إلى منع انتشار الأسلحة العسكرية وأسلحة الدمار الشامل ومعدات نقلها. |
Esas decisiones contribuyen en gran medida a fortalecer los esfuerzos globales con miras a prevenir la proliferación y el empleo de armas de destrucción masiva. | UN | ويعد هذان القراران خطوتين هامتين نحو تعزيز الجهود الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل واستعمالها. |
Francia aplica las políticas de la Unión Europea encaminadas a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | وتلتزم فرنسا بالسياسات التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشمار ووسائل إيصالها. |
El Estado adoptó varios textos jurídicos destinados a prevenir la proliferación del SIDA. | UN | ولقد اعتمدت الحكومة نصوصا قانونية عديدة لمنع انتشار هذا المرض. |
Al mismo tiempo, el Foro Regional de la ASEAN subrayó su decisión de continuar contribuyendo a prevenir la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وفي الوقت نفسه، شدد المنتدى على عزمه الاستمرار في اﻹسهام في منع انتشار اﻷسلحة النووية بكل جوانبه. |
El Gobierno de la República de Corea, considera que la resolución contribuirá en gran medida a prevenir la proliferación de dichas armas. | UN | وتعتقد حكومة جمهورية كوريا أن القرار سيسهم إسهاما كبيرا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Es necesario revitalizar los instrumentos multilaterales destinados a prevenir la proliferación y promover el desarme para que puedan seguir contribuyendo a preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا بد من إحياء الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الانتشار وتعزيز نزع السلاح إذا ما أُريد لهذه الصكوك أن تواصل الإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Su concertación es indispensable para lograr la eliminación completa de los arsenales nucleares y contribuirá también a prevenir la proliferación nuclear al prohibir, a nivel mundial, la producción de material fisionable para armas nucleares y, además, al aumentar, por conducto de su sistema de verificación, la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de esos materiales. | UN | وسيكون إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية على طريق الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أنه سيُسهم أيضا في منع الانتشار النووي من خلال فرض حظر عالمي على إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية وفي تعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة هذه المواد من خلال نظام التحقق الذي وضعته المعاهدة. |
Mediante los proyectos de estos Centros, los países interesados se proponen contribuir a los esfuerzos encaminados a prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | ويتمثل هدف البلدان المعنية، من خلال المشاريع التي تضطلع بها المراكز الدولية للعلم والتكنولوجيا، في المساهمة في الجهود الرامية الى المساعدة على منع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Como lo dijera el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, en un mensaje que tuvo a bien enviarnos el año pasado, " Las zonas libres de armas nucleares han ayudado a prevenir la proliferación de éstas y han avanzado en el logro de su total eliminación. | UN | 3 - وقد قال كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، في رسالة وجّهها إلينا العام الماضي " إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد ساعدت على الحيلولة دون انتشار تلك الأسلحة وساعدت على إحراز تقدم في الإزالة التامة لها. |