ويكيبيديا

    "a que amplíen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على توسيع نطاق
        
    • إلى توسيع نطاق
        
    • على التوسع
        
    • الى توسيع نطاق
        
    • على أن توسع
        
    Alentamos al Banco Mundial y a otras instituciones financieras internacionales a que amplíen sus programas en este campo. UN ونحن نشجع البنك الدولي والمؤسسات المالية الدولية اﻷخرى على توسيع نطاق برامجها في هذا الميدان.
    Instamos a los dos Gobiernos a que amplíen el diálogo que han iniciado de manera que se puedan satisfacer los deseos de los habitantes de Timor Oriental. UN ونحث الحكومتين على توسيع نطاق الحوار الذي استهلاه حتى يمكن تلبية رغبات شعب تيمور الشرقية.
    El Representante exhorta a los Estados Miembros y a los agentes humanitarios y de desarrollo a que amplíen su ámbito de actuación, y recomienda que: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    Alentamos a la UIP y a las Naciones Unidas a que amplíen su cooperación y la asienten sobre una base más sólida. UN وندعو الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة إلى توسيع نطاق تعاونهما وإرسائه على أساس أمتن.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    :: para inducir a las niñas a que amplíen su espectro profesional UN :: حفز الفتيات على التوسع في اختيار مهنة من المهن
    Quiero darles las gracias por su activo interés en nuestra labor y alentarlas a que amplíen sus esfuerzos en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN وأعرب عن الشكر لها لاهتمامها الفعلي بعملنا وأدعوها الى توسيع نطاق جهودها في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    De igual manera, animo a los miembros del Foro para el Año a que amplíen la participación de los países en desarrollo, incluso de los que cuentan con una capacidad espacial limitada, en el trabajo del propuesto Foro. UN وحث أعضاء محفل الوكالة الفضائية من أجل السنة الدولية للفضاء على توسيع نطاق مشاركة البلدان النامية بما فيها تلك التي تمتلك قدرات فضائية محددة جدا، في عمل المحفل المقترح.
    El objetivo consiste, en particular, en alentar a las empresas a que amplíen sus ofertas de empleos de tiempo parcial, tanto para hombres como para mujeres, y en todos los niveles de calificación, es decir, también en cargos especializados y de nivel ejecutivo. UN والهدف، على وجه الخصوص، هو تشجيع الشركات على توسيع نطاق عرضها للوظائف غير التفرغية للمرأة والرجل على حد سواء وعلى كل مستويات التأهيل، أي للمراكز المتخصصة والتنفيذية كذلك.
    Reconociendo la importancia del comercio para los países en desarrollo, instamos a los países desarrollados a que amplíen el acceso a sus mercados permitiendo la entrada de un mayor número de importaciones de los países en desarrollo, de conformidad con el mandato de Doha. UN وإذ نعترف بأهمية التجارة بالنسبة للبلدان النامية، فإننا نحث البلدان المتقدمة النمو على توسيع نطاق الوصول إلى الأسواق عن طريق السماح بدخول المزيد من واردات البلدان النامية وفقا لولاية الدوحة.
    Nueva Zelandia y los Estados Unidos están alentando a las organizaciones regionales de ordenación pesquera a las que pertenecen a que amplíen sus competencias para regular la pesca de arrastre de fondo en caso de que no abarcaran ya esa actividad. UN وتشجع نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية المنظمات الإقليمية التي هي أعضاء فيها، والتي لا تملك صلاحية تنظيم صيد الأسماك في قاع البحار، على توسيع نطاق صلاحياتها ليشمل هذا النوع من أنشطة صيد الأسماك.
    Se alentará por todos los medios a los Estados Miembros que patrocinan a expertos asociados a que amplíen sus programas nacionales para incluir a personas de los países en desarrollo, algo que ya están haciendo varios gobiernos. UN ولن يُدخر جهد في سبيل تشجيع الدول الأعضاء الراعية للخبراء المعاونين على توسيع نطاق برامجها الوطنية لتشمل مواطني البلدان النامية، وهو ما يقوم به أصلا عدد من الحكومات.
    En este contexto, insto al Gobierno del Sudán Meridional y a los donantes a que amplíen y aceleren la capacitación y el desarrollo del cuerpo de policía del Sudán Meridional. UN وفي هذا الصدد، إني أحث حكومة جنوب السودان والجهات المانحة على حد سواء على توسيع نطاق تدريب وتطوير دائرة شرطة جنوب السودان والإسراع بهما.
    El Gobierno también anima a las entidades privadas, que actualmente prestan servicios destinados al cuidado de los niños de un modo muy limitado, no sólo a que amplíen sus servicios, sino también a que los hagan asequibles. UN وتشجع الحكومة أيضا الكيانات الخاصة التي تقدم حاليا خدمات رعاية الأطفال على أساس محدود جدا على توسيع نطاق خدماتها وأيضا على جعلها ميسورة التكلفة.
    Las becas se establecieron como homenaje permanente a la memoria de la aviadora Amelia Earhart, miembro de la organización, con el propósito de alentar a las mujeres a que amplíen sus opciones en materia de carreras. UN وأنشئت الزمالات بوصفها تذكارا حيا لعضوة منظمة زونتا الطيّارة إميليا إيرهارت ويقصد بها تشجيع النساء على توسيع نطاق خياراتهن المهنية.
    5. Insta a las autoridades sirias a que amplíen el ámbito de la participación política con miras a garantizar las libertades civiles y promover la justicia social; UN 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها لبرامج الوكالة ذات الصلة.
    La Conferencia exhorta a los Estados miembros del OIEA a que amplíen su apoyo a los programas pertinentes del Organismo. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء في الوكالة إلى توسيع نطاق دعمها للبرامج ذات الصلة التي تنفذها الوكالة.
    Se insta a los países que han conseguido el objetivo de la enseñanza primaria universal a que amplíen la educación y la capacitación a la enseñanza secundaria y superior, y faciliten el acceso a esos niveles y la terminación de ese ciclo. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    Se insta a los países que han conseguido el objetivo de la enseñanza primaria universal a que amplíen la educación y la capacitación a la enseñanza secundaria y superior, y faciliten el acceso a esos niveles y la terminación de ese ciclo. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    4. Invita también a los Estados Miembros a que amplíen el diálogo multilateral, teniendo presente la propuesta de procurar que se establezcan normas o directrices universalmente aceptables que rijan las transferencias internacionales de alta tecnología con aplicaciones militares; UN ٤ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء الى توسيع نطاق الحوار المتعدد اﻷطراف مع مراعاة الاقتراح الداعي الى السعي نحو وضع قواعد أو مبادئ توجيهية تحظى بقبول عالمي لتنظيم عمليات النقل الدولي للتكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية؛
    El Comité alienta a las organizaciones de la sociedad civil a que amplíen sus bases, involucrando a los sindicatos y otras grandes organizaciones, y centren y armonicen sus iniciativas de promoción a nivel local, nacional, regional e internacional respecto de las obligaciones jurídicas de los gobiernos, incluidos los parlamentos, en lo que se refiere a la cuestión de Palestina. UN وتشجع اللجنة منظمات المجتمع المدني على أن توسع قاعدتها وأن تشرك نقابات العمال ومنظماتهم وأن تركز وتوائم جهود الدعوة على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والدولي فيما يتعلق بالالتزامات القانونية للحكومات، بما في ذلك البرلمانات إزاء قضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد