ويكيبيديا

    "a que continúen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة
        
    • إلى مواصلة
        
    • أن تواصل
        
    • على الاستمرار
        
    • الى مواصلة
        
    • أن تواصلا
        
    • أن يواصﻻ
        
    • على متابعة
        
    • على المضي
        
    • على أن يواصلوا
        
    • إلى المواظبة على
        
    • إلى الاستمرار
        
    • على المواظبة
        
    • على أن يواصلا
        
    • إليهم مواصلة
        
    Aplaudo esos programas y exhorto a todos los Estados Miembros que poseen capacidad en materia espacial a que continúen y amplíen esas actividades. UN وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها.
    Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. UN ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة.
    Exhorta a las autoridades a que continúen el proceso de democratización y de reestructuración económica que han iniciado. UN وهو يشجع السلطات على مواصلة عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وإعادة بناء الاقتصاد التي شرعت فيها.
    7. Invita a las organizaciones no gubernamentales a que continúen su cooperación con los órganos creados en el marco de procedimientos temáticos; UN ٧ ـ تدعو أيضا المنظمات غير الحكومية إلى مواصلة تعاونها مع اﻹجراءات الموضوعية؛
    Al mismo tiempo, quiero elogiar a otros Estados poseedores de armas nucleares por su moderación constante en este sentido y les instamos firmemente a que continúen haciendo honor a su compromiso con respecto a la suspensión. UN ونود في نفس الوقت أن نثني على الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على استمرارها في ممارسة ضبط النفس في هذا الشأن ونحثها بكل قوة على أن تواصل الوفـــاء بالتزامها بالوقف الطوعي.
    Sin embargo, insta a todos los Estados a que continúen trabajando de consuno a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    La Asamblea General debe alentar a los Estados Miembros a que continúen participando seriamente en los preparativos de esta importante reunión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Asimismo, instamos a las otras partes interesadas a que continúen apoyando dichos esfuerzos. UN كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود.
    Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a que continúen promoviendo la participación local e incorporando consideraciones de orden ambiental en sus programas. UN ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها.
    El balance ha sido positivo en general y alentamos a ambos lados a que continúen con el proceso de paz. UN إن كشف الحساب يطلعنا على نتيجة ايجابية عموما، ونحن نشجع الطرفين على مواصلة عملية السلم.
    En consecuencia, se exhorta a los Estados Miembros que indicaron su apoyo en la Reunión Internacional a que continúen prestándolo y a los que aún no han aportado contribución alguna a que estudien la posibilidad de hacerla. UN ومن ثم، فإن الدول اﻷعضاء التي أعربت عن دعمها في الاجتماع الدولي تحث على مواصلة ذلك الدعم، كما تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسهم بعد على أن تنظر في أن تفعل ذلك.
    Insto a los miembros de la CEDEAO a que continúen colaborando estrechamente a fin de lograr la plena y oportuna aplicación del Acuerdo. UN وإني ﻷشجع أعضاء الجماعة على مواصلة العمل متضافرين من أجل تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا وفي حينه.
    Exhorta a éstas a que continúen de manera ininterrumpida las conversaciones militares y a que concierten un acuerdo equitativo y viable sin más demora. UN ويحث الطرفين على مواصلة المحادثات العسكرية دون توقف وعلى إبرام اتفاق منصف وعملي دون مزيد من التأخير.
    El Consejo exhorta a los Estados Miembros a que continúen prestando asistencia humanitaria de manera que no haya un nuevo deterioro de la situación actual. UN ويحض المجلس الدول اﻷعضاء على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية بغية تجنب حدوث مزيد من التردي في الحالة الراهنة.
    Se debe alentar a los gobiernos a que continúen avanzando sobre la base de las medidas que ya han tomado. UN وينبغي تشجيع الحكومتين على مواصلة السير إلى اﻷمام انطلاقا من الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    Dentro del mismo espíritu, deseo exhortarles a que continúen con el diálogo directo y aceleren la puesta en práctica de sus acuerdos. UN وبنفس الروح. أود أن أدعوها إلى مواصلة الحوار المباشر واﻹسراع بتنفيذ اتفاقاتها.
    También exhortaron a los países africanos a que continúen tomando medidas dinámicas para mejorar la situación para las inversiones. UN وفي السياق نفسه، فإنهم دعوا الدول الأفريقية إلى مواصلة اتخاذ خطوات نشيطة من أجل تحسين مناخ ملائم للاستثمارات.
    También insta a las Naciones Unidas a que continúen con el impulso que generó el Año Internacional de las Personas de Edad. UN وهو أيضا يدعو اﻷمم المتحدة إلى مواصلة الزخم المتولــــد عن السنــــة الدولية لكبار السن.
    Además, instamos a los Gobiernos a que continúen respetando los acuerdos concertados y se comprometan a su aplicación. UN كما نحث الحكومات على أن تواصل احترام الاتفاقات التي أبرمت، وأن تلتزم بتنفيذها.
    Se debe alentar a los gobiernos a que continúen avanzando sobre la base de las medidas que ya han tomado. UN وينبغي تشجيع الحكومتين على الاستمرار في السير إلى اﻷمام على أساس الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    Tomando nota con satisfacción de las gestiones realizadas para garantizar la buena marcha del proceso de paz y exhortando a todos los interesados a que continúen sus esfuerzos en ese sentido, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان سير عملية السلام بشكل سلس، وإذ يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة جهودها لبلوغ هذه الغاية،
    3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; UN ٣ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة وبحكومة اﻹقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل اﻷموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛
    Además, insto a los dirigentes somalíes a que continúen sus esfuerzos en pro de la reconciliación nacional y la reconstrucción de las estructuras del Estado. UN ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة.
    Felicitamos a todos los interesados y los instamos a que continúen avanzando. UN ونهنئ المعنيين باﻷمر ونحثهم على المضي قدما.
    También insto a los miembros a que continúen sus consultas con respecto a los proyectos de decisión que aún quedan pendientes sobre estos tres temas. UN كما أحث اﻷعضاء على أن يواصلوا مشاوراتهم بشأن مشروع المقررات التي لا تزال قيد المناقشة والتي تتعلق بهذه البنود الثلاثة.
    26. Observa los exámenes bienales de la ejecución del Programa de Acción de Estambul emprendidos por las comisiones regionales competentes de las Naciones Unidas en 2013 y las invita a que continúen realizando esos exámenes en estrecha coordinación con los procesos de seguimiento a nivel mundial y nacional y en cooperación con los bancos de desarrollo regionales y subregionales y las organizaciones intergubernamentales; UN 26 - يلاحظ قيام لجان الأمم المتحدة الإقليمية المعنية في عام 2013 بإجراء الاستعراضات التي تجرى كل سنتين لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول، ويدعوها إلى المواظبة على إجراء تلك الاستعراضات بالتنسيق مع عمليات المتابعة على الصعيدين العالمي والقطري على نحو وثيق وبالتعاون مع مصارف التنمية دون الإقليمية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    En este sentido, insto a los países más desarrollados a que continúen prestando apoyo financiero y técnico a esos Estados vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة.
    Alienta al Director General y a su equipo a que continúen la tarea en que se han empeñado y transmitan su mensaje a las oficinas extrasede. UN وشجّع المدير العام وفريقه على المواظبة على العمل الجيّد الذي يقومون به وتبليغ رسالتهم إلى الميدان.
    El Consejo insta al Gobierno de Transición de Haití y al Consejo Electoral Provisional, con el apoyo de la comunidad internacional, a que continúen asegurando que el proceso electoral tenga lugar de manera transparente y creíble. UN ويحث المجلس حكومة هايتي الانتقالية والمجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصلا العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على كفالة إجراء العملية الانتخابية بطريقة تتسم بالشفافية والمصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد