ويكيبيديا

    "a que contribuyan a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المساهمة في
        
    • إلى الإسهام في
        
    • إلى المساهمة في
        
    • على الإسهام في
        
    • على المساعدة في
        
    • أن تساهم في
        
    • على أن تسهم في
        
    • الى المساهمة في
        
    • لﻹسهام في
        
    • على تقديم مساهمات تحقيقا
        
    • عن المساهمة في
        
    • إلى اﻻسهام في
        
    • والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تسهم في
        
    El orador exhorta a los gobiernos a que contribuyan a financiar las actividades previstas para el Decenio. UN وناشد الحكومات على المساهمة في تمويل اﻷنشطة التي ستنفذ في إطار العقد.
    Se exhorta a los donantes a que contribuyan a su rehabilitación y con ello consoliden los vínculos entre los diferentes sectores de los derechos humanos. UN ويجري تشجيع الجهات المانحة على المساهمة في إصلاح المستشفى وبذلك تُعزﱠز الروابط بين مختلف مجالات حقوق اﻹنسان.
    3. Invitar a las instituciones de Acción Árabe Conjunta a que contribuyan a la labor de realización de los objetivos establecidos en la Estrategia; UN دعوة مؤسسات العمل العربي المشترك إلى الإسهام في تحقيق الأهداف التي وردت بالإستراتيجية.
    El Secretario General invita a todos los asociados para el desarrollo a que contribuyan a su aplicación efectiva. UN ويدعو الأمين العام جميع الشركاء الإنمائيين إلى الإسهام في تنفيذها بفعالية.
    iv) invitar además a las Partes a que contribuyan a satisfacer las demás necesidades de fondos de contribución voluntaria para el bienio; UN `٤` دعوة اﻷطراف أيضاً إلى المساهمة في تلبية الاحتياجات اﻷخرى من تبرعات التمويل لفترة السنتين؛
    Alentamos a otros países a que contribuyan a ese fondo. UN إننا نشجع بلداناً أخرى على الإسهام في هذا الصندوق.
    El propósito es doble: ese día ayuda al Comité a profundizar su comprensión de los asuntos fundamentales y le permite alentar a todas las partes interesadas a que contribuyan a su trabajo. UN والغرض من ذلك غرض مزدوج: فالمناقشة تساعد اللجنة في تعميق فهمها للمسائل ذات الصلة، كما أنها تتيح للجنة تشجيع جميع اﻷطراف المعنية على المساهمة في عمل اللجنة.
    El Comité alienta a todos los organismos a que contribuyan a la elaboración de la matriz de manera oportuna a fin de facilitar su actualización periódica. UN وتشجع اللجنة جميع الوكالات على المساهمة في هذه المصفوفة في الوقت المناسب لتيسير تحديثها بشكل دوري.
    Alentamos e instamos a todos los Estados a que contribuyan a apoyar esta causa fundamentalmente humana. UN ونشجع كل الدول ونحثها على المساهمة في دعم هذه القضية الإنسانية المهمة.
    Sigo instando, pues, a quienes tengan la capacidad y estén en disposición de hacerlo, a que contribuyan a este esfuerzo, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Su principal función es alentar al sector privado, la sociedad civil y las fundaciones filantrópicas a que contribuyan a la Organización. UN وإن الدور الرئيسي هو تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية على المساهمة في المنظمة.
    Aprovecho esta oportunidad para instar a todos los países asiáticos a que contribuyan a la concreción de esta idea, expresada por el Presidente Nazarbayev, desde esta misma tribuna, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحث جميع البلدان اﻵسيوية على المساهمة في تحقيق هذه الفكرة، التي عبر عنها الرئيس نزارباييف من منبر هذه المنظمة السامية في الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    En la Plataforma de Acción se invita a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan a su aplicación, en especial mediante la prestación de asistencia técnica. UN 740 - يدعو منهاج العمل جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى الإسهام في تنفيذه، بما في ذلك من خلال المساعدة التقنية.
    26. Invita a las Partes a que contribuyan a [el fondo fiduciario establecido para sufragar] los gastos administrativos de la junta ejecutiva [provisional] [establecida con carácter provisional]. UN 26- يدعو الأطراف إلى الإسهام في الصندوق الاستئماني المنشأ لتغطية التكاليف الإدارية للمجلـس التنفيذي ]المؤقت[.
    5. Invita a las instituciones internacionales financieras y de otra índole a que contribuyan a financiar los proyectos y programas que se ejecuten en el marco de esas actividades; UN 5 - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها من المؤسسات إلى الإسهام في تمويل مشاريع وبرامج ضمن نطاق أنشطة المتابعة هذه؛
    v) invitar a los medios de comunicación a que contribuyan a una toma de conciencia general sobre este asunto y a que adopten reglas de conducta apropiadas; UN `٥` دعوة وسائط اﻹعلام إلى المساهمة في توعية عامة بالموضوع واعتماد قواعد سلوك مناسبة؛
    Por lo que se invita a los gobiernos, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, organizaciones financieras y otras entidades a que contribuyan a dicho Fondo. UN ولذلك تدعى الحكومات، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمنظمات المالية، والكيانات اﻷخرى، إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    El Consejo exhorta también a los dirigentes albaneses de Kosovo a que contribuyan a estabilizar la situación. UN ويدعو المجلس أيضا الزعماء الألبان في كوسوفو إلى المساهمة في استقرار الأوضاع.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que contribuyan a los esfuerzos descritos en el informe para detener la corriente de armas pequeñas y ligeras. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على الإسهام في الجهود التي يصفها التقرير لاجتثاث تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Insta a los donantes y a las organizaciones internacionales a que contribuyan a la activación del Grupo de Tareas Internacional. UN وهي تحث المانحين والمنظمات الدولية على الإسهام في تنشيط فرقة العمل هذه.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que contribuyan a mantener el impulso logrado en la reunión celebrada en Arta, Djibouti. UN وأحث الدول الأعضاء في منظمتينا على المساعدة في إدامة الزخم المتولد عن الاجتماع الذي عقد في آرتا بجيبوتي.
    El Consejo también alienta a los Estados a que contribuyan a las gestiones regionales de mediación para Somalia. UN ويشجع المجلس أيضا جميع الدول على أن تساهم في جهود الوساطة اﻹقليمية المتعلقة بالصومال.
    Se insta a los Estados partes en el Tratado a que contribuyan a la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible y a más tardar en 1996, así como su expedita entrada en vigor. UN ويجري حث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تسهم في إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن في موعد لا يتجاوز ١٩٩٦ فضلا عن المساهمة في التعجيل بدخولها حيز النفاذ.
    Exhorta a todas las partes a que contribuyan a la celebración de elecciones libres e imparciales en las que puedan participar pacíficamente todos los sudafricanos. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى المساهمة في إجراء انتخابات حرة ونزيهة تمكن جميع مواطني جنوب افريقيا من المشاركة فيها بصورة سلمية.
    Exhortamos a todas las partes, incluidas las organizaciones internacionales y los Estados Miembros, a que contribuyan a la creación de las condiciones necesarias para facilitar su regreso. UN وإننا ندعو جميع اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الدولية والدول اﻷعضاء، لﻹسهام في تهيئة الظروف الضرورية لتسهيل عودتهم.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia fundamental de que se preste atención a la necesidad de reconstrucción económica y rehabilitación de la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y alienta a los Estados Miembros a que contribuyan a ese propósito. UN " ويؤكد المجلس على الأهمية الأساسية لتوجيه الاهتمام إلى احتياجات التعمير واﻹنعاش الاقتصاديين في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيــا وسيرميــوم الغربية، ويشجع الدول اﻷعضاء على تقديم مساهمات تحقيقا لهذه الغاية.
    Se invita a las organizaciones internacionales competentes a que contribuyan a la preparación del índice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي.
    5. Exhorta a todos los Estados y organizaciones internacionales pertinentes a que contribuyan a la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, relativa a Kosovo (República Federativa de Yugoslavia), así como de las resoluciones del Consejo 1345 (2001) y 1371 (2001); UN 5 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تسهم في التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) بشأن كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن قرار المجلس 1345 (2001) و 1371 (2001)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد