ويكيبيديا

    "a que establezca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على إنشاء
        
    • على أن تضع
        
    • على أن تنشئ
        
    • أن تُنشئ
        
    • على السعي
        
    • على أن تحدد
        
    • أن يُنشئ
        
    • على أن تنفذ
        
    • على أن تهيئ
        
    • أيضا على وضع
        
    • تشجعها على وضع
        
    • بأن ينشىء صندوقا
        
    • وعلى إقامة
        
    Instamos al Secretario General a que establezca ese cuartel general sin mayores demoras. UN ونحث اﻷمين العام على إنشاء هذه المقار دون مزيد من اﻹبطاء.
    También se alienta al ACNUDH a que establezca una sección específica dedicada a la gestión de la información y la comunicación, a fin de mejorar la coordinación. UN كما تشجع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إنشاء قسم مكرس لإدارة المعلومات والاتصالات بغية تحسين التنسيق.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que establezca un sistema efectivo de indización y de ajuste regular del salario mínimo al costo de la vida. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظامٍ فعال لربط الحد الأدنى للأجور بتكاليف المعيشة، وتعديله بانتظام وفقاً لها.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que establezca sin demora un sistema de asistencia jurídica para presuntas víctimas de racismo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ على وجه السرعة نظاماً للمساعدة القانونية لصالح من يّدعون بأنهم ضحايا العنصرية.
    El Comité exhorta al Estado a que establezca los mecanismos necesarios para que la jurisdicción indígena originario campesina se ajuste en todo momento al debido proceso y demás garantías reconocidas en el Pacto. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    El Comité alienta además al Estado Parte a que establezca un sistema efectivo de indización y de ajuste regular del salario mínimo al costo de la vida. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظامٍ فعال لربط الحد الأدنى للأجور بتكاليف المعيشة، وتعديله بانتظام وفقاً لها.
    El Comité insta al Gobierno a que establezca mecanismos nacionales dinámicos y eficaces para integrar la Convención y la Plataforma de Acción en los planes de desarrollo. UN تحث اللجنة الحكومة على إنشاء آلية وطنية قوية وفعالة حتى يمكن إدراج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في خطط التنمية.
    El Comité también alienta al Estado parte a que establezca mecanismos para vigilar periódicamente el efecto de las políticas sociales y económicas en las mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إنشاء آليات ترصد بانتظام أثر السياسات الاجتماعية والاقتصادية على المرأة.
    El Comité insta además al Estado parte a que establezca un mecanismo para regular y vigilar los problemas y prácticas relativos al empleo en el sector privado. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة للرصد والتنظيم فيما يتصل بمسائل العمالة والممارسات المتبعة في القطاع الخاص في هذا الشأن.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que establezca un mecanismo eficaz para regular y vigilar las condiciones y prácticas de empleo en el sector privado. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنشاء آلية فعالة لرصد وتنظيم مسائل وممارسات العمالة في القطاع الخاص.
    El ACNUDH ha instado al Gobierno a que establezca una unidad especial de investigación con suficiente independencia para que investigue esas graves denuncias. UN وحثت المفوضية الحكومة على إنشاء وحدة خاصة للتحقيق مستقلة بما فيه الكفاية لتحري هذه الانتهاكات الجسيمة.
    Asimismo, el Comité insta al Estado parte a que establezca un mecanismo eficaz para regular y vigilar las condiciones y prácticas de empleo en el sector privado. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إنشاء آلية رقابية وتنظيمية فعالة تعنى بالمسائل المتعلقة بالعمل والممارسات المتبعة في هذا الصدد في القطاع الخاص.
    Alienta al Estado parte a que establezca un mecanismo para vigilar la aplicación de la Ley de Trabajo Doméstico Remunerado. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية لرصد تنفيذ قانون العمل المنزلي المدفوع الأجر.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة.
    Asimismo le insta a que establezca mecanismos de vigilancia y evaluación a fin de asegurar la efectividad de las medidas adoptadas para hacer frente a todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تضع آليات فعَّالة للرصد والتقييم من أجل كفالة فعالية التدابير المتخذة لمواجهة كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y cuyo mandato incluya los derechos enunciados en el Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que establezca una institución nacional de derechos humanos que se ajuste a los Principios de París e incluya en su mandato la protección de los derechos enunciados en el Pacto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس يُعهد إليها بولاية تشمل الحقوق الواردة في العهد.
    El Comité exhorta al Estado a que establezca los mecanismos necesarios para que la Jurisdicción Indígena Originario Campesina se ajuste en todo momento al debido proceso y demás garantías reconocidas en el Pacto. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    36. El Comité insta al Estado parte a que establezca medidas eficaces para prevenir y combatir la práctica del matrimonio precoz o forzado, incluidas todas las medidas legislativas necesarias, así como campañas de sensibilización e información sobre los daños y peligros del matrimonio precoz. UN 36- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى إيجاد تدابير فعالة لمنع ممارسة الزواج المبكر أو القسري ومكافحتها، بما في ذلك جميع التدابير التشريعية اللازمة، فضلاً عن حملات التوعية والإعلام بالضرر الناجم عن الزواج المبكر وبخطره.
    También aliento a la Comisión de la Unión Africana a que establezca prioridades claras en el presupuesto de la Misión, a fin de que puedan cubrirse lo antes posible las necesidades más apremiantes. UN كما أني أشجع مفوضية الاتحاد الأفريقي على أن تحدد أولويات واضحة في نطاق ميزانية البعثة، كي يتيسر تلبية الاحتياجات الحرجة في أقرب وقت ممكن.
    A/54/372 13. Exhorta también a la Conferencia de Desarme a que establezca un órgano subsidiario apropiado que se ocupe del desarme nuclear y, a tal objeto, a que, como cuestión prioritaria, siga llevando adelante sus intensas consultas sobre métodos y enfoques apropiados para adoptar esa decisión sin dilación; UN " ١٣ - تهيب أيضا بمؤتمر نزع السلاح أن يُنشئ هيئة فرعية مناسبة للتطرق إلى مسألة نزع السلاح النووي وأن يواصل، تحقيقا لذلك وعلى سبيل اﻷولوية، إجراء مشاوراته المكثفة بشأن اﻷساليب والنُهج المناسبة بهدف التوصل إلى اتخاذ هذا القرار دون إبطاء؛
    El Comité también alienta al Estado Parte a que establezca medidas que aumenten el acceso a la justicia de las mujeres migrantes cuando se violen sus derechos laborales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على أن تنفذ إجراءات يكون من شأنها أن تعزز وصول المهاجرات إلى العدالة في جميع حالات انتهاك حقوق العمل.
    18. Alienta al Gobierno de Myanmar a que establezca las condiciones necesarias para poner fin a las corrientes de refugiados a los países vecinos y facilitar su pronta repatriación y su plena reintegración, en condiciones de seguridad y dignidad; UN ١٨ - تشجع حكومة ميانمار على أن تهيئ الظروف اللازمة لضمان إنهاء تدفقات اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتسهيل عودتهم السريعة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم الكامل، في ظروف تتوفر فيها السلامة والكرامة؛
    Insta al Estado parte a que establezca y ejecute programas destinados al asesoramiento de niñas y mujeres sobre opciones educativas y profesionales no tradicionales. UN وحثت الدولة الطرف أيضا على وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى إرشاد الفتيات والنساء بشأن الخيارات التعليمية والمهنية غير التقليدية.
    El Comité alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para desarrollar opciones profesionales para los niños de 14 a 16 años. El Comité alienta además a la Isla de Man a que establezca un procedimiento de quejas en el sistema escolar para los estudiantes, a todos los niveles, cuyos derechos hayan sido violados. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها الرامية إلى تنمية الخيارات المهنية للأطفال بين الرابعة عشرة والسادسة عشرة، كما تشجعها على وضع إجراء داخل النظام المدرسي وفي كافة المراحل، للبت في شكاوى التلاميذ الذين تنتهك حقوقهم.
    iv) Autoriza también al Director General a que establezca una reserva, que no estará sujeta a las disposiciones de los incisos b) y c) del párrafo 4.2 del Reglamento Financiero, a los efectos de proteger a la Organización de las fluctuaciones del tipo de cambio; UN `٤` يأذن للمدير العام أيضا بأن ينشىء صندوقا احتياطيا، لا يخضع ﻷحكام البندين ٤-٢)ب( و ٤-٢)ج( من النظام المالي، بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛
    Asimismo, alienta al Gobierno a que incorpore la perspectiva de género en todos los ministerios y a que establezca mecanismos para evaluar sus efectos. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على مراعاة المنظور الجنساني ضمن جميع الوزارات، وعلى إقامة آليات لتقييم أثر ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد