ويكيبيديا

    "a que organicen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تنظيم
        
    • إلى تنظيم
        
    Es necesario alentar a las distintas organizaciones de microcrédito y las redes regionales y mundiales de agentes y otros participantes a que organicen actividades de capacitación. UN وهنالك حاجة لتشجيع طائفة من منظمات الائتمانات الصغيرة وشبكات الممارسين اﻹقليمية والعالمية وغيرها على تنظيم التدريب.
    También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad, higiene y medio ambiente en sus respectivas zonas de operaciones a fin de sensibilizar a sus trabajadores. UN وجرى تشجيع شركات النفط أيضاً على تنظيم أسابيع في كل عام للسلامة والصحة والبيئة في مناطق عملها لتوعية العاملين بها.
    Quisiera también alentar a las delegaciones a que organicen acontecimientos suplementarios sobre cuestiones de interés especial para ellas. UN كما أود تشجيع الوفود على تنظيم أنشطة جانبية بشأن القضايا التي تهمهم خاصة.
    Por la misma razón, debe alentarse a las organizaciones de derechos humanos a que organicen una campaña mundial contra la mortalidad derivada de la maternidad. UN وينبغي، من نفس المنطلق، دعوة دوائر حقوق الإنسان إلى تنظيم حملة عالمية لحقوق الإنسان ضد الوفيات النفاسية.
    Se invita a los gobiernos y los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales a fin de contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial. UN وقال إن الحكومات والشعوب الأصلية مدعوة إلى تنظيم مناسبات إقليمية ودولية للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    En consecuencia, en el proyecto de decisión se alienta a los centros regionales a que organicen cursos de este tipo. UN ولذلك، يشجع مشروع المقرر الشبكات الإقليمية على تنظيم مثل هذه الحلقات.
    También alienta a la sociedad civil y a los encargados de las campañas nacionales e internacionales a que organicen seminarios y talleres sobre la Declaración. UN وهي تشجع أيضاً المجتمع المدني والحملات الوطنية والدولية على تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الإعلان.
    Se alentará a las organizaciones no gubernamentales a que organicen periódicamente programas de capacitación concebidos para mejorar la condición de la mujer y acrecentar sus oportunidades de empleo y de trabajo autónomo, y para mejorar su desempeño a todos los niveles, especialmente en los puestos directivos. UN وسيتم تشجيع هذه المنظمات على تنظيم برامج تدريب منتظمة تهدف إلى تحسين حالة النساء وزيادة فرص توظيفهن والاشتغال لحسابهن الخاص وتحسين أدائهن على جميع المستويات، خاصة في المناصب اﻹدارية.
    Tras nueve meses de negociaciones, la Unión Europea insta a las partes a que organicen las negociaciones de forma tal que se puedan obtener a la brevedad los resultados esperados. UN وبعد تسعة أشهر من المفاوضات، يحث الاتحاد اﻷوروبي اﻷطراف على تنظيم المحادثات بطريقة تتيح التوصل إلى النتيجة المرجوة في أسرع وقت ممكن.
    Alentó a las autoridades congoleñas y al mediador a que organicen un diálogo nacional sin exclusiones para coronar los esfuerzos desplegados hasta la fecha y propiciar la reanudación del proceso democrático. UN وشجعت اللجنة السلطات الكونغولية والمنسق على تنظيم حوار وطني لا يستثنى منه أحد، بهدف تكليل الجهود المبذولة حتى الآن والتشجيع على إحياء العملية الديمقراطية.
    Por consiguiente, alienta a los Estados participantes a que organicen y apoyen iniciativas de intercambio regular de información a nivel local, regional, nacional y europeo y a que faciliten la función de las organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويشجع بالتالي الدول المشاركة على تنظيم ودعم مبادرات تهدف إلى تبادل المعلومات بانتظام على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية والأوروبية، فضلاً عن تيسير دور المنظمات غير الحكومية في هذا المضمار.
    También alienta a los Estados de la subregión a que organicen patrullas comunes en sus zonas fronterizas, en forma conjunta, si es necesario, con las correspondientes operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة.
    En los últimos años, el Centro de Servicios ha creado también varios productos para, entre otras cosas, alentar a los empleadores a que organicen clases de idiomas para mejorar las perspectivas laborales de sus empleados de minorías étnicas. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، طوّر مركز الخدمات أيضاً عدة منتجات لتشجيع أصحاب العمل على تنظيم صفوف للتدريب على اللغة كوسيلة لزيادة قابلية المستخدَمين من أفراد الأقليات الإثنية للاستخدام.
    La Asociación Internacional de Ciudades Mensajeras de la Paz alienta a las ciudades a que organicen actividades en escuelas y comunidades con motivo del Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas, del Día de las Naciones Unidas y en conmemoración de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتشجع الرابطة المدن على تنظيم أنشطة في المدارس والمجتمعات المحلية بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام؛ ويوم الأمم المتحدة، ولإحياء ذكرى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial insta a los Estados y las partes interesadas pertinentes a que organicen consultas públicas y participen en ellas, con los siguientes fines: UN 106 - تشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية صاحبة المصلحة على تنظيم مشاورات عامة والمشاركة فيها من أجل ما يلي:
    5. Se alienta a los Estados a que organicen cursos especiales de formación en derecho internacional para profesionales del derecho, incluidos jueces y funcionarios de ministerios de relaciones exteriores u otros ministerios pertinentes, así como para el personal militar. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك اﻷفراد العسكريين.
    5. Se alienta a los Estados a que organicen cursos especiales de formación en derecho internacional para profesionales del derecho, incluidos jueces y funcionarios de ministerios de relaciones exteriores u otros ministerios pertinentes, así como para personal militar. UN ٥ - تشجع الدول على تنظيم تدريب خاص في مجال القانون الدولي ﻷصحاب المهن القانونية، ومن بينهم القضاة وموظفو وزارات الخارجية وغيرها من الوزارات ذات الصلة، وكذلك للعسكريين.
    La Comisión también ha hecho suya la recomendación de la Subcomisión de que se invite al COSPAR y a la FAI, a que organicen, en colaboración con los Estados Miembros, un simposio para complementar los debates sobre el tema espacial. UN وأيدت اللجنة مرة أخرى توصية اللجنة الفرعية بدعوة لجنة البحوث الفضائية والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، إضافة إلى الدول اﻷعضاء، إلى تنظيم ندوة من أجل استكمال المناقشات المتعلقة بالموضوع الخاص.
    A tales efectos, el Gobierno de Rwanda insta a los miembros del Consejo de Seguridad a que organicen, cuanto antes, un debate que permita examinar exhaustivamente la actuación, el mandato y el futuro del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن أجل هذه الغاية تدعو حكومة رواندا أعضاء مجلس الأمن إلى تنظيم نقاش في أسرع وقت ممكن للنظر في إجراء استعراض شامل لأداء المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وولايتها ومستقبلها.
    Los Estados Miembros deben tener en cuenta que el espacio es muy limitado; se los alienta a que organicen actos de colaboración conjuntos en lugar de individuales. UN وينبغي أن تنتبه الدول الأعضاء إلى أن الأماكن المتاحة محدودة جدا وهي تُدعى بالتالي إلى تنظيم مناسبات تشاركية مع غيرها من الدول بدلا من المناسبات التشاركية الانفرادية.
    Invitando a los gobiernos y a los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales y otros actos temáticos para contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial, UN وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد