ويكيبيديا

    "a que sigan colaborando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة التعاون
        
    • على استمرار التعاون
        
    • على مواصلة العمل
        
    • إلى مواصلة العمل
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • أن تواصل العمل
        
    • على أن تواصل تقديم المساعدة
        
    • مواصلة العمل معا
        
    Kenya desea aprovechar la ocasión para exhortar encarecidamente a todas las Potencias administradoras a que sigan colaborando con el Comité Especial en la fructífera aplicación del Plan de Acción. UN ٤٣ - وقال إن وفده يحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة لضمان النجاح في تنفيذ خطة العمل.
    Australia insta a todos los Estados a que sigan colaborando a fin de garantizar la protección y seguridad de las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN 15 - وحث جميع الدول على مواصلة التعاون بهدف تأمين الحماية والأمن لعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    Asimismo, alienta a la Organización y al Banco Islámico de Desarrollo y la UE a que sigan colaborando, especialmente en el marco de los nuevos acuerdos de asociación económica con los países del África, el Caribe y el Pacífico (países ACP). UN كما أنه يشجّع على مواصلة التعاون بين المنظمة والبنك الإسلامي للتنمية والاتحاد الأوروبي، لا سيما في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية الجديدة مع بلدان أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ.
    A este respecto, la Comisión exhorta a las organizaciones a que sigan colaborando bajo los auspicios del Grupo de Trabajo para que en sus respectivos planes de aplicación hagan frente a los desafíos previos y posteriores a la implantación de las IPSAS. UN وتشجع اللجنة، في هذا الصدد، على استمرار التعاون بين المنظمات تحت إشراف فرقة العمل لمعالجة تحديات ما قبل - وما بعد - التنفيذ في خطة التنفيذ الخاصة بكل منها.
    Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    Acogemos con satisfacción los esfuerzos cooperativos e instamos a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y, ciertamente, a toda la comunidad humanitaria a que sigan colaborando estrechamente. UN ونحن نرحب بالجهود التعاونية وندعو الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بل الواقع، ندعو المجتمع اﻹنساني بأسره إلى مواصلة العمل معا بصورة أوثق.
    3. Insta a la República de Sudáfrica y a la Comisión a que sigan colaborando estrechamente en esta tarea; UN 3 - يحث جمهورية جنوب أفريقيا والمفوضية على مواصلة التعاون فيما بينهما على نحو وثيق في هذا الصدد؛
    El Comité alienta a todos los Estados Miembros a que sigan colaborando con el Equipo de Vigilancia a fin de mejorar la aplicación de las sanciones. UN 19 - تشجع اللجنة جميع الدول الأعضاء على مواصلة التعاون مع فريق الرصد من أجل تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات.
    El Secretario General alienta al Comité, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, el Centro contra el Terrorismo y la UNOCA a que sigan colaborando activamente para poner a la brevedad en marcha la Hoja de Ruta. UN ويشجع الأمين العام اللجنة والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومركز مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا على مواصلة التعاون الفعال من أجل الإسراع بتفعيل خريطة الطريق.
    El Consejo insta al Gobierno de Indonesia, a los grupos partidarios de la integración y a los partidarios de la independencia a que sigan colaborando cada vez más con la Misión a fin de que la consulta popular pueda tener lugar oportunamente. UN " ويحث المجلس حكومة إندونيسيا والجماعات الداعية إلى الاندماج والجماعات الداعية إلى الاستقلال على مواصلة التعاون مع البعثة وتعزيزه، للسماح للاستطلاع الشعبي بالمضي قدما في التوقيت المحدد له،
    Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل " .
    Asimismo, alienta a las autoridades del país a que sigan colaborando con el Experto independiente. " UN ويشجع السلطات الهايتية على مواصلة التعاون مع الخبير المستقل. " .
    12. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة الشؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميدانيّ التعليم والاتصال، مع السعى إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    12. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN 12 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    13. Alienta al Departamento de Información Pública y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que sigan colaborando en la promoción de la cultura y en las esferas de la educación y las comunicaciones, y en esa forma eliminen la brecha existente entre los países desarrollados y los países en desarrollo; UN 13 - تشجع على استمرار التعاون بين إدارة شؤون الإعلام ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في النهوض بالثقافة وفي ميداني التعليم والاتصال، سعيا إلى سد الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Insto a todos ustedes a que sigan colaborando entre sí para establecer la forma y el calendario adecuados para dar por concluida la descolonización en cada territorio. UN وإنني أحثكم جميعا على مواصلة العمل سويا لإيجاد الشكل والموعد المناسب لإكمال عملية إنهاء الاستعمار في كل إقليم على حدة.
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.
    Aliento a los dirigentes del Líbano a que sigan colaborando con él para finalizar la formación de un Gobierno sin más demora. UN وإنني أشجع القادة اللبنانيين على مواصلة العمل معه لاستكمال تشكيل الحكومة دون مزيد من التأخير.
    Valoramos el apoyo que nos proporcionan nuestros asociados bilaterales y multilaterales de América, Asia, Europa y el Oriente Medio y les instamos a que sigan colaborando estrechamente con nosotros para lograr nuestros objetivos, en el entendimiento de que la paz y la seguridad son indivisibles. UN ونقدر الدعم المقدم من شركائنا على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الأمريكتين وآسيا وأوروبا والشرق الأوسط وندعوهم إلى مواصلة العمل بصورة وثيقة معنا في تحقيق أهدافنا، على أساس أن السلم والأمن جزءان لا يتجزءان.
    2. Invita a todos los asociados para el desarrollo a que sigan colaborando con el fin de que la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD tenga la máxima repercusión en el desarrollo, e invita también a los donantes y posibles donantes que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen fondos suficientes para las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD; UN 2 - يدعو جميع الشركاء في التنمية إلى مواصلة العمل معاً بغية زيادة الأثر الإنمائي لأنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد إلى أقصى حد، ويدعو كذلك المانحين والمانحين المحتملين الذين هم في وضع يسمح لهم بتوفير التمويل الكافي لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد إلى القيام بذلك؛
    La Asamblea General ha exhortado a las Potencias administradoras a que sigan colaborando con el Comité en el cumplimiento de su mandato y a que reciban en los territorios misiones visitadoras encargadas de obtener información de primera mano y averiguar cuáles son los deseos y las aspiraciones de sus habitantes. UN ولقد طلبت الجمعية العامة من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة في وفائها بولايتها وأن تستقبل البعثات التي تقوم بزيارة اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة وللوقوف على رغبات وأماني سكانها.
    Aliento a las autoridades del Chad a que sigan colaborando estrechamente con las Naciones Unidas para prestar protección y atención adecuadas a los niños refugiados. UN وإنني أُشجع السلطات التشادية على أن تواصل العمل عن كثب مع الأمم المتحدة على توفير ما يكفي من الحماية والرعاية للأطفال اللاجئين.
    Insta a los Estados Miembros a que sigan colaborando con los esfuerzos en curso de las Naciones Unidas, los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales en la ex Yugoslavia destinados a aliviar la suerte de cientos de miles de refugiados y personas desplazadas; UN ١٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تواصل تقديم المساعدة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة للتخفيف من محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد