ويكيبيديا

    "a que sigan cooperando" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مواصلة التعاون
        
    • أن تواصل التعاون
        
    • إلى مواصلة التعاون
        
    • أن تواصل تعاونها
        
    • على مواصلة تعاونهما
        
    • على مواصلة تعاونها
        
    • إلى مواصلة تعاونها
        
    • الى مواصلة التعاون
        
    • ومواصلة التعاون
        
    • بمواصلة التعاون
        
    • على استمرار التعاون
        
    • أن تزيد من تعاونها
        
    • إلى مواصلة تعاونهم
        
    • مواصلة التعاون في
        
    • على مواصلة حسن التعاون
        
    Insto asimismo a las partes a que sigan cooperando con el ACNUR y faciliten sus actividades en favor de los saharauis. UN كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية.
    La Comisión Consultiva alienta a los Tribunales a que sigan cooperando estrechamente a este respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على مواصلة التعاون الوثيق في هذا الصدد.
    3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con el presente mandato. " UN " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس ولايتها الحالية.
    3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " UN " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية.
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    122. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 122 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    4. Exhorta a las dos partes a que sigan cooperando con el Secretario General y su Enviado Personal y también con su Representante Especial, y a que se abstengan de llevar a cabo acción alguna que comprometa la aplicación del plan de arreglo y de los acuerdos a que se ha llegado para su aplicación; UN ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛
    Alienta al sistema judicial de la Argentina, así como a las organizaciones internacionales y otros interesados, a que sigan cooperando en esa tarea. UN وهي تشجع النظام القضائي في الأرجنتين، إلى جانب المنظمات الدولية وغيرها من أصحاب المصلحة، على مواصلة التعاون في هذا المسعى.
    Instamos a todos los Estados a que sigan cooperando con ambos Tribunales cumpliendo plenamente sus obligaciones derivadas de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وما زلنا نحث الدول كافة على مواصلة التعاون مع المحكمتين في امتثال تام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En este sentido, exhorta a las partes interesadas a que sigan cooperando con el Secretario General por conducto de su Enviado Especial y su Representante Especial en la búsqueda de una solución definitiva que permita celebrar el referéndum de la manera prevista. UN وشجع اﻷطراف المعنية على مواصلة التعاون مع اﻷمين العام، من خلال مبعوثه الشخصي وممثله الخاص، في العمل على إيجاد حل نهائي يتيح إجراء الاستفتاء حسب الخطة.
    Acogiendo con satisfacción la continua movilización de recursos por los países africanos y de otras fuentes con destino a las actividades de la Unión Africana y alentando a los Estados Miembros a que sigan cooperando con la Unión Africana en este sentido, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    3. Insta a los Estados a que sigan cooperando con la Relatora Especial y tengan plenamente en cuenta todas sus recomendaciones; UN 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقررة الخاصة وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياتها؛
    3. Insta a los Estados a que sigan cooperando con la Relatora Especial y tengan plenamente en cuenta todas sus recomendaciones; UN 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقررة الخاصة وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياتها؛
    3. Insta a los Estados a que sigan cooperando con el Relator Especial y tengan plenamente en cuenta todas sus recomendaciones; UN " 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقرر الخاص وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياته؛
    3. Insta a los Estados a que sigan cooperando con el Relator Especial y tengan plenamente en cuenta todas sus recomendaciones; UN 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقرر الخاص وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياته؛
    Encomiando a los Estados Miembros por su cooperación con el Comité contra el Terrorismo y exhorta a todos ellos a que sigan cooperando plenamente con el Comité, UN وإذ يشيـد بالدول الأعضاء لتعاونها مع لجنـة مكافحة الإرهاب ويدعوها جميعا إلى مواصلة التعاون الكامل مع اللجنة،
    El Comité Especial sigue instando a las Potencias administradoras a que cooperen o a que sigan cooperando con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración. UN وما انفكت اللجنــة الخاصــة تدعو الدول القائمة باﻹدارة إلى التعاون مع اﻷمم المتحــدة أو إلى مواصلة التعاون معها باستقبال البعثات الزائــرة في الأقاليم الخاضعة ﻹدارتها.
    130. Exhorta a los Estados a que sigan cooperando en la elaboración de enfoques amplios de la migración internacional y el desarrollo, en particular a través del diálogo sobre todos sus aspectos; UN 130 - تهيب بالدول أن تواصل تعاونها في وضع نهج شاملة للهجرة الدولية والتنمية، بوسائل منها الحوار بشأن جميع جوانبها؛
    4. Exhorta a las dos partes a que sigan cooperando con el Secretario General y su Enviado Personal y también con su Representante Especial, y a que se abstengan de llevar a cabo acción alguna que comprometa la aplicación del plan de arreglo y de los acuerdos a que se ha llegado para su aplicación; UN ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛
    El Relator Especial insta al Gobierno de Myanmar y a todas las partes pertinentes en el proceso de reconciliación nacional a que sigan cooperando con el Asesor Especial en el desempeño de su mandato de buenos oficios. UN ويحث المقرِّر الخاص حكومة ميانمار وجميع الأطراف ذات الصلة في عملية المصالحة الوطنية على مواصلة تعاونها مع المستشار الخاص في القيام بمساعيه الحميدة.
    El Consejo de Seguridad también invita a los tres comités a que sigan cooperando con el grupo de trabajo establecido en virtud de la resolución 1566 (2004). UN كما يدعو مجلس الأمن اللجان الثلاث إلى مواصلة تعاونها مع الفريق العامل المنشأ عملا بالقرار 1566 (2004).
    3. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan cooperando con la Fuerza de conformidad con su mandato actual. " UN " ٣ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة على أساس الولاية الحالية " .
    11. Exhorta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y la República de Uganda a que cumplan plenamente los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo de Ngurdoto y a que sigan cooperando para resolver sus problemas de seguridad comunes; UN 11 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أوغندا تنفيذ تعهداتهما بموجب اتفاق نغوردوتو تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛
    24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; UN 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛
    5. Acoge con beneplácito el compromiso continuo de las partes de trabajar conjuntamente con el Gobierno de Unidad Nacional e insta al Partido del Congreso Nacional y al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) a que sigan cooperando en el cumplimiento de sus obligaciones de seguir aplicando el Acuerdo General de Paz; UN 5 - يرحب بالتزام الأطراف المستمر بالعمل معا في إطار حكومة الوحدة الوطنية ويحث على استمرار التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في الاضطلاع بمسؤولياتهما من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    8. Exhorta a las partes a que sigan cooperando para garantizar la seguridad y la libertad de movimientos del personal de las Naciones Unidas, las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI y el personal internacional de otra índole, y recuerda a las partes que la posibilidad de que la comunidad internacional movilice y siga prestando asistencia a Tayikistán está vinculada a la seguridad de ese personal; UN ٨ - يطلب إلى اﻷطراف أن تزيد من تعاونها لكفالة أمن وحرية حركة أفراد اﻷمم المتحدة وقوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة واﻷفراد الدوليين اﻵخرين، ويذكر اﻷطراف بأن قدرة المجتمع الدولي على تعبئة المساعدة ومواصلة تقديمها إلى طاجيكستان ترتبط بأمن أولئك اﻷفراد؛
    También da las gracias a la Potencia administradora por su participación en la labor del Comité y exhorta a todos los que participan en el proceso a que sigan cooperando con el Comité, sumándose a la opinión del anterior orador en el sentido de que ese diálogo es el mejor modo de hallar una solución aceptable al problema de la descolonización. UN 43 - كما شكر الدولة القائمة بالإدارة على مشاركتها في عمل اللجنة، ودعا جميع المشتركين في العملية إلى مواصلة تعاونهم مع اللجنة، مؤيدا ما ذهب إليه المتكلم السابق من أن هذا الحوار هو أفضل وسيلة للتوصل إلى حل مقبول لمشكلة إنهاء الاستعمار.
    Alienta a las autoridades haitianas a que sigan cooperando con el experto independiente y aplicando sus recomendaciones. UN ويشجع سلطات هايتي على مواصلة حسن التعاون مع الخبير المستقل وعلى الاستمرار في تنفيذ توصياته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد