ويكيبيديا

    "a que trabajen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على العمل
        
    • إلى العمل
        
    • على أن تعمل
        
    • أن يعملوا
        
    • على اﻻنضمام
        
    Exhorto a los participantes en las negociaciones a que trabajen por lograr un consenso. UN وإنني أحث المشاركين في هذه المفاوضات بشدة على العمل لتحقيق توافق آراء.
    Aliento a todos los miembros a que trabajen constructivamente sobre la base del consenso en esta próxima etapa de la labor. UN وأشجع كل الأعضاء على العمل نحو التوصل إلى توافق الآراء البنّاء عندما نستهل المرحلة القادمة هذه من عملنا.
    La Unión Europea insta a las partes a que trabajen en ese sentido. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه.
    Por lo tanto, exhortamos a los gobiernos de todo el mundo a que trabajen mancomunadamente para resolver estos problemas. UN ولذلك فإننا ندعو الحكومات في كل أنحاء العالم إلى العمل معا لحل هذه المشكلة.
    Nepal exhorta a todos sus vecinos del Asia meridional a que trabajen colectivamente para que nuestros pueblos puedan conseguir y compartir la prosperidad. UN فنيبال تحث كل البلدان الشقيقة في جنوب آسيا على أن تعمل بصورة جماعية كي تتقاسم شعوبنا الرفاه.
    Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات.
    También instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون أيضا طرفي اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين سعيا إلى الحصول على مزيد من التبرعات.
    Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. UN تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة.
    Por lo tanto, instamos a las Potencias Administradoras y al Comité Especial a que trabajen conjuntamente para lograr ese propósito. UN ولذا، فإنه يحث الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة على العمل معا من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Inspirar a una nueva generación de mujeres y hombres a que trabajen en común en favor de la igualdad. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    Instamos a todas las delegaciones a que trabajen a fin de garantizar que la Conferencia concluye con éxito esta importante tarea. UN ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا.
    Alentamos a todos los partidos sudafricanos a que trabajen de consuno para abordar con seriedad esa cuestión sumamente urgente, con el fin de lograr a corto plazo soluciones efectivas. UN إننا نشجع كل اﻷحزاب في جنوب افريقيا على العمل معا من أجل معالجة هذه المسألة الملحة جدا، بغية التوصل إلى حلول فعالة على المدى القصير.
    Mi delegación exhorta a otros gobiernos a que trabajen en el mismo sentido para cumplir nuestra promesa en el plano internacional. UN ويحث وفد بلدي الحكومات اﻷخرى على العمل في نفس الاتجاه للوفاء بما وعدنا به على المستوى الدولي.
    Instamos a los que quizás todavía no estén en condiciones de firmarlo a que trabajen arduamente para alcanzar ese objetivo lo más pronto posible. UN ونحث من ليس بعد في وضع يسمح له بالتوقيع، على العمل جديا من أجل تحقيق هذا الهدف في أبكر وقت ممكن.
    Exhorto a los países a que trabajen juntos para garantizar el cumplimiento de los objetivos principales del Programa de Acción de Barbados. UN وأحث البلدان على العمل معا لكفالة تنفيذ اﻷهداف الرئيسية لبرنامج عمل بربادوس.
    - instar a esas organizaciones nacionales a que trabajen en estrecha cooperación en lo que se refiere a la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN حث هذه المنظمات الوطنية على العمل بالتعاون الوثيق فيما بينها فيما يتعلق بتنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    Instamos a las Potencias administradoras y a los miembros del Comité Especial a que trabajen juntos para desarrollar un nuevo programa de acción para el año 2000 y años subsiguientes. UN ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    Instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة.
    Exhorto a todas las naciones y a todos los integrantes de la sociedad civil a que trabajen conjuntamente en la aplicación del Plan de Acción. UN وأدعو جميع الأمم وأفراد المجتمع المدني إلى العمل معا لتنفيذ هذه الخطة.
    Invitamos a la familia de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que trabajen con nosotros para que el Decenio de la Mujer Africana sea un éxito. UN وندعو أسرة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى العمل معنا من أجل إنجاح عقد الاتحاد الأفريقي للمرأة.
    También instamos a todos los Estados Miembros — en especial a las Potencias nucleares — a que trabajen en pro de una pronta concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، على أن تعمل من أجل اﻹبرام المبكر لاتفاقية شاملة لحظر التجارب.
    Insto a todos los miembros a que trabajen sobre esta cuestión conjuntamente y de manera constructiva para que podamos concluir nuestra labor dentro de un plazo razonable. UN وأناشد جميع الأعضاء أن يعملوا معا بشكل بناء على هذه المسألة حتى نستطيع الانتهاء منها ضمن إطار زمني معقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد