Invitación a responder a las observaciones finales de forma conjunta en el siguiente informe periódico. | UN | دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم |
Invitación a responder a las observaciones finales de forma conjunta en el siguiente informe periódico. | UN | دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم |
5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; | UN | " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛ |
El orador invita a la delegación de Argelia a responder a las cuestiones 1 a 15 de la lista de cuestiones. | UN | ودعا الوفد الجزائري إلى الإجابة على الأسئلة من 1 إلى 15 الواردة في قائمة القضايا المعروضة على البحث. |
Alienta al Ministerio del Interior y a los demás ministerios competentes a responder del mismo modo a las anteriores recomendaciones. | UN | ويشجع الممثل الخاص وزارة الداخلية وغيرها من الوزارات المعنية، على الرد أيضاً على التوصيات السابقة. |
Por consiguiente, me veo obligado a responder a sus infundadas acusaciones por escrito, en ejercicio de nuestro derecho de respuesta. | UN | ولذلك، فإني أجد نفسي مضطرا للرد كتابة على ادعاءاته التي لا أساس لها ممارسة لحقنا في الرد. |
Estamos dispuestos a responder rápida y eficazmente a esa nueva tarea. | UN | ونحن مصممون على التصدي بسرعة وفاعلية لهذه التحديات الجديدة. |
Nos preocupa que la promoción del concepto pueda llevar a la duplicación de los esfuerzos internacionales en esas esferas y que pueda incidir negativamente en los sistemas mundiales destinados a responder a ese tipo de amenazas. | UN | ونشعر بالقلق من أن يؤدي تعزيز المفهوم إلى ازدواجية الجهود الدولية في تلك المجالات ومن احتمال أن تكون له آثار سلبية على النظم العالمية التي ترمي إلى التصدي لتلك التهديدات. |
Tras la devastación causada por un primer ataque, especialmente si es con armas nucleares, existirá la tendencia a responder con las armas nucleares que se tengan. | UN | وبعد الدمار الذي ينشأ عن الهجوم اﻷول، خاصة اذا كان الهجوم نوويا، سيكون ثمة ميل إلى الرد بأي قوة نووية متاحة. |
En consecuencia, me veo obligado a responder a sus observaciones por escrito. | UN | ولذلك أجدني مضطرا إلى الرد كتابة على ما أبداه من ملاحظات. |
Dado que a la parte turcochipriota se le niega el derecho a tomar la palabra ante dicha Comisión, me veo obligado a responder a dichas acusaciones por escrito. | UN | وبما أنه يجري حاليا حرمان الطرف القبرصي التركي من حقه في تناول الكلمة في اللجنة المذكورة، فأنا مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابيا. |
Instamos a los Estados Miembros a responder a esta petición. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب. |
La difícil tarea de ayudar a responder a este desafío recae en sus hombros capaces. | UN | والمهمة الشاقة، مهمة العمل على الاستجابة لهذه التحديات تقع على عاتقه وهو أهل لذلك. |
5. Exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; | UN | " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛ |
Estaba obligado a responder a todas las preguntas de la administración fiscal aun a riesgo de inculparse a sí mismo. | UN | وكان مضطراً إلى الإجابة على جميع الأسئلة التي وجهتها إدارة الضرائب حتى وإن أدى ذلك إلى إثبات التهمة على نفسه. |
Ciertamente, habida cuenta de que se produjo una ampliación del alcance, se podía haber inducido a nuevos proveedores a responder a la oferta de licitación. | UN | وفي ضوء ما ظهر من تزايد النطاق، كان يمكن لعدد آخر من البائعين أن يجد ما يحفزه على الرد على المطالبة باقتراحات. |
Las propuestas sobre procedimientos disciplinarios merecen apoyo, en particular el derecho de los funcionarios afectados a responder a los cargos. | UN | وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم. |
Ello también nos da oportunidad de profundizar nuestra reflexión sobre las formas y los medios de ayudar a África a responder a los desafíos que enfrenta. | UN | كما أنه يتيح لنا أن نفكر بتعمق في سبل ووسائل مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها. |
Al terminar la guerra fría, las Naciones Unidas han sido llamadas a responder a nuevos desafíos y llevar a cabo nuevos cometidos como resultado de la creciente amenaza que plantea la proliferación de armas de destrucción en masa y de armamentos convencionales. | UN | وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية. |
El Viceprimer Ministro dijo que no estaba dispuesto a responder a esa pregunta. | UN | فقال نائب رئيس الوزراء إنه غير مستعد للرد على هذا الاستفسار. |
Es necesario ayudar a las organizaciones no gubernamentales a responder a esas solicitudes de los órganos intergubernamentales, a coordinar sus actividades para evitar la duplicación y a garantizar la complementariedad. | UN | وهناك حاجة الى مساعدة هذه المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية وتنسيق اﻷنشطة فيما بينها بغية تجنب اﻹزدواجية وضمان التكامل. |
El orador invita encarecidamente a la comunidad internacional a responder a toda petición de asistencia. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه الاستعجال إلى أي طلب إغاثة. |
Consíguele a Rupert su trato o no voy a responder mi teléfono cuando Hughes llame por tu cargamento de armas. | Open Subtitles | قومي بعمل أستئناف لحكم روبرت. أو لن أقوم بالرد على الهاتف عندما يتصل هيوجز بشأن شحنة أسلحتكم. |
Estoy dispuesto a responder cualquier pregunta que puedan tener los miembros. | UN | وإنني مستعد للإجابة على أية أسئلة قد يود الأعضاء طرحها. |
La oradora insta a la delegación a responder a las preguntas formuladas por el Comité sobre casos específicos. | UN | وحثت الوفد على الإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص قضايا محددة. |
Voy a responder las preguntas que la gente siempre me hace, pero de forma sincera. | TED | وسوف أجيب على الأسئلة التي يسألها الناس دائماً لي، ولكن باحتيال صادق. |
Así que para empezar a responder a estas preguntas realizamos un estudio de investigación. | TED | لكي نبدأ في الإجابة عن هذه الأسئلة ، لقد قمنا بدراسة بحثية. |